Если вы закончили обсуждать матримониальные планы Т'мора, я бы все-таки хотела узнать, когда к нам присоединится эта самая Ирисса Раздался с первого этажа, голос Ллайды.
Мне кажется, или она ОЧЕНЬ изменилась с момента нашей последней встречи? Ухмыльнулся Т'мор.
Скорее с момента, когда поняла что беременна. Вздохнул Арролд.
Хех. Могу только посочувствовать.
Взаимно. Фыркнул Арролд. Потому как тебе теперь придется общаться с ней, немногим меньше, чем мне.
Ирисса присоединилась к прогулке двух хоргов и преподавателя основ Тьмы, когда те уже вышли во внешний круг городка, и медленно, но верно продвигались по заполненной снующим народом улице, в сторону полночных ворот. Не прошло и пяти минут, как Ллайда с Ириссой нашли общий язык и, оставив своих сопровождающих позади, устремились к лавке, над которой раскачивалась вывеска, с угрожающей надписью: «Платья и ткани Касто».
Не сговариваясь, Арролд и Т'мор пришли к заключению, что в такую хорошую погоду у них нет никакого желания торчать в душной лавке, и они вполне могут подождать дам на улице. Уведомленные об их решении, Ллайда с Ириссой только фыркнули, и скрылись в дверях лавки.
Вот и замечательно. Пробормотал Т'мор, опираясь на столб, подпирающий навес, перед входом в соседний магазин. Абсолютно не горю желанием, торчать среди всех этих тканей.
Ну да, теперь понятно, почему ты носишь только ринсы. С такой-то нелюбовью к одежным лавкам. Усмехнулся Арролд.
Уж кто бы говорил. Или это твой призрак стоит сейчас рядом со мной?
Но мой гардероб, по крайней мере, отличается хоть каким-то разнообразием, в отличие от твоего
С дороги!!! Посторонись!!! Свистнувшая рядом с Арролдом плеть, проезжавшего мимо всадника, расчищающего дорогу какой-то карете, заставила хорга отпрянуть в сторону. Но не успел размахавшийся плетью воин проехать и двух шагов, как оказался на брусчатке мостовой, воя от боли. Горожане ринулись в стороны, а окружавшие карету драбанты, обнажили палаши, и часть из них направила лошадей на побратимов.
Как ты говоришь? Даже если я не участвую в событиях, они все равно втянут меня в приключения? Хмыкнул Т'мор. Арролд же, сдернувший всадника за ногу, в ответ лишь виновато вздохнул и потянулся к шпаге.
Отставить. Рык, донесшийся из кареты, заставил драбантов остановить лошадей. Дверца повозки отворилась, и оттуда выбрался высокий мужчина в расшитом золотой канителью камзоле. Среднего возраста, с грубыми, но довольно правильными чертами лица и холодными серыми глазами, на мгновение застыл на подножке кареты, и шагнул вперед. Преградивший ему дорогу драбант моментально подал свою лошадь в сторону, освобождая путь, и через несколько секунд, владелец выезда оказался в двух шагах от Т'мора и Арролда.
Вложите шпаги в ножны, будьте добры, господа. Я, болярин Камов, из рода Створичей, прошу простить моего слугу. Он недавно в княжестве, и некоторые правила поведения, принятые у нас, с трудом укладываются в его тупой голове. Проговорил владелец выезда. В этот момент, рядом с ним возникла дама, в сверкающем драгоценными камнями платье. Алебастровая кожа, холеные пальцы унизанные кольцами, надменный взгляд
Дорогой! Мы опаздываем к ректору! Дай этим пару монет, и поедем! Холодно проговорила спутница болярина, не заметив его тяжелого взгляда.
Еще раз прошу меня извинить, эр Стиснув зубы, заговорил болярин, до боли сжимая локоть своей чересчур говорливой спутницы.
Владетельный эр, Арролд ап Хаш. Поправил вляпавшегося вельможу Т'мор, и тот вздрогнул. Видимо, неплохо знал, чем отличается владетельный эр от рядового члена семьи. А вот, спутница болярина, явно не отличалась глубокими познаниями в этикете темных рас.
Отродье Хаоса?! Муж мой! Убейте его! Чего вы ждете?!
Молчать. Глаза Арролда полыхнули гневом, а над его ладонью вспыхнул мощный огневик.
Действительно, господин Камов. Вам стоило бы поучить супругу вежливости. После третьего оскорбления, клятва гостя, данная моим другом этому городу, утратит свою силу, а это может отрицательно сказаться на вашей семье. Обратился Т'мор к болярину. Тот, моментально оценив все последствия болтовни своей неугомонной второй половины, на мгновение закрыл глаза, успокаиваясь, и повернулся к жене.
Идите в карету, моя дорогая. НЕМЕДЛЕННО. А вы, господа, примите мои искренние извинения за поведение моей супруги и ее слуги. Если же, мои извинения вас не устраивают я готов встретиться с вами за пределами этого города, в любое удобное время. К окончанию фразы, у болярина было такое лицо, словно он лимон целиком разжевал.
Оставьте. Арролд погасил огневик. Мне это не интересно. Если кто и заслуживает наказания, так это ваша супруга и ее слуга. И будь мы вне стен этого городка, вряд ли что-то удержало бы меня от их убийства
И вы так легко поднимете руку на женщину? Раздавшийся из-за спины побратимов голос Ириссы, заставил их обернуться.
Каждый должен отвечать за свои слова. Сам. Ответила вместо мужа, Ллайда, выходя из лавки. А теперь, может наши мальчики расскажут, во что они вляпались на этот раз?
Глава 5. Обоюдный интерес еще не залог сотрудничества
Еще одна встреча с родичами ректора ждала Т'мора по возвращении в университет. Отказавшиеся от ужина с преподавателями, Арролд и Ллайда решили наведаться в какой-нибудь из погребков, разрекламированных Ириссой, так что в обеденном зале, Т'мор появился в одиночестве, и практически сразу заметил присутствие Камова с супругой, сидящих за столом, невдалеке от ректора. Поприветствовав не встреченных днем преподавателей, Т'мор прошел к ставшему привычным ему месту, рядом со Славомиром, и уже через несколько секунд погрузился в спор с молодым алхимиком и тором-артефактором, не обращая никакого внимания на испепеляющие взгляды супруги Камова. Впрочем, когда в наступившей тишине, Славомир вдруг толкнул в бок увлеченного Т'мора, парню все же пришлось отвлечься от разбора набросанной артефактором, здесь же, на обрывке бумаги, схемы нового амулета, и обратить свое внимание на присутствующих.
Что, простите? Он обвел непонимающим взглядом преподавателей.
Я спросил, не могли бы вы, Т'мор, рассказать нам о сегодняшних событиях у полночных ворот. Повторил свой вопрос ректор.
Хм. А в этом есть какая-то необходимость? Нахмурился парень. По-моему, господин Камов, его супруга, и присутствующая здесь госпожа Ирисса Лато, могли бы сделать это не хуже?
Мой младший брат, как и его супруга, лица заинтересованные, а госпожа Лато не видела всего происшествия целиком. Так что Развел руками ректор.
Понятно. Собираете свидетельские показания. Кивнул Т'мор, но не стал спорить с воплощающим высшую власть университетского городка ректором и, сжато, буквально в двух словах рассказал об увиденном. Узнав, с чего начались события, чуть не приведшие к нарушению «слова хозяина и гостя», преподаватели взволновались. Даже Ламов не удержался от осуждающего взгляда в сторону своих родственников. А Радов так и вовсе не посчитал необходимым промолчать.
Извините, ректор. Но это ни в какие ворота не лезет. Господин Камов, как вы могли позволить слуге разгонять толпу плетью? Или законы княжества написаны не для вас? Осведомился глава кафедры Жизни.
Я уже говорил, и могу повторить. Когда слуга получил приказание ускорить продвижение кареты, мне и в голову не могло прийти, что он воспользуется таким варварским методом. Кисло проговорил Камов. Очевидно, бедняге уже надоело объясняться по поводу произошедшего инцидента. А зная, каким дотошным может быть ректор, когда его что-то интересует, Т'мор не сомневался, что Ламов его просто достал, заставляя раз за разом пересказывать эту неприглядную историю. А тут еще и Радов вылез В общем, Т'мор мог только посочувствовать болярину.
Поверьте, господин Камов, и мне, и моим коллегам вполне понятна ваша попытка нивелировать участие супруги в этой истории, тем не менее, очевидно, что ее знания законов нашего княжества оставляют желать лучшего. Проговорил глава кафедры Жизни, устремив взгляд на спутницу болярина. Как законоговоритель нашего князя, советую исправить это упущение, дабы впредь ее незнание не стало причиной событий подобных тем, что мы имели место наблюдать сегодня.