Сергей Лифанов - Уйти на Запад стр 45.

Шрифт
Фон

Фокс был прав, проехать за сегодня можно было и больше, но Джейк не видел смысла особо торопиться. Если б до того Канзаса было сорок миль пути, Джейк отмахал бы их за день и даже не задумался, разве что лошадей бы пожалел. Но ехать предстояло намного дальше, а потому загонять себя и лошадей за первый день пути вряд ли было разумно.

Гостиничный бизнес в Тишоминго явно не процветал: Джейк с Фоксом были единственными постояльцами сегодня. Когда ужин подходил к концу, хозяиннемолодой ирландецподсел и завел степенный разговор о перспективах. Перспективы пока Джейк видел в самом мрачном свете: власти будут перезаключать договора с индейцами, и наверняка условия будут пересматриваться не в пользу индейцев. Ирландец был настроен оптимистичнее: война закончилась, закончится и беспредел, власти наведут порядок, за скот и лошадей снова будут платить, а не отбирать, всучивая безнадежные расписки. До войны в этих местах торговали скотом и лошадьми, а сейчас все хозяйства в округе были разорены так, что впору сами покупать. И дороги раньше за проход по территории платили: пятьдесят центов, за повозку, которую тащат четыре или больше лошади, мула или вола, с возницей; двадцать пять центов, за повозку, которую тащат одна или две лошади; десять центовза всадника на лошади и по центу за каждую голову крупного или мелкого скота, а также лошадей или мулов, если их гонят отдельным стадом (или табуном). О, чикасо понимали толк в транзите: они и до переселения, на старых землях неплохо зарабатывали вокруг так называемой Тропы Натчезов, и здесь, поразведав обстановку, тут же начали устраивать паромы на Красной реке и обустраивать места для проезжающих.

 До войны паром прибыль тысячу долларов в год давал,  вспоминал ирландец,  а ведь там не только Кольбер, там еще и миссис Лав Кофе около Престона. В арканзасские газеты объявления давали, что, мол, паромы женщин и детишек переселенцев перевозят бесплатно, кузня около парома, то да се Один техасец,  МакБрайд, не слыхали?  пытался перед войной конкуренцию составить, но ему живо доказали, что по договору девятнадцатого года с Испанией паромы через Ред-ривер имеют право устраивать только чикасо!

Причем, как сказал ирландец, пользуешься ли ты лодками, или пересекаешь реку вбродвсе равно плати.

До войны каждый свободный человек в возрасте от шестнадцати лет до пятидесяти у чикасо и чокто должен был отработать шесть дней в год на благоустройстве дорог, а если не мог, то платил пеню в полдоллара за день. Если у него было два неграодного негра он был обязан привести с собой. Ну и лопату должен был иметь, или кирку, или какой-нибудь инструмент. От этой повинности освобождались только лицензированные учителя, проповедники, врачи и школьники, да еще фермеры

Джейк помянул, что слышал от техасцев, которые возвращались из Форт-Смита домой, о планах сгонять бесхозных бычков в стада и вести их в Канзас.

Ирландец тоже о том слышал. Один его знакомый метис уже отправился в Техас как раз для этого. Гнать скот в Канзас он собирался по тропе Шауни, так что пройдет рядом с Тишоминго.

 Но это уже когда будет,  задумчиво проговорил ирландец.  Пока стадо соберешь да переклеймишь, да пока оно из Техаса сюда дойдетего ж медленно гнать будут, чтобы коровы по дороге вес нагуливали, а не тощали от бескормицы Весной, наверное  И добавил задумчиво:Кольберы разбогатеют. Мой приятель, может, насчет переправы стада договорится, он свой человек, а вот чужаки  Он посмотрел на усердно зевающего Фокса, которого разморил сытный ужин.  Да вы спать уже, наверное, хотите?

К следующей ночи Джейк с Фоксом отмотали еще около тридцати миль на север и собирались ночевать в крупном культурном и политическом центре земель чикасо, которое карты не знали как назвать: на одной значилось Кохрейн, на другой Понтоток, а на третьей, самой последней, значилось Стоунуоллне иначе как в честь генерала Джексона Каменная Стена. Резиденция губернатора чикасо, институт Кольбера, магазин, почта, несколько домишекну то есть тоже деревня.

 Куда ни плюнь, везде эти Кольберы,  пробурчал Фокс.  Вчера мимо Форт-Уашито ехаликакой-то Кольбер уже форт себе под ферму присматривает, свиней выпасает, пока там вновь военные не разместились, здесь институт Кольбера

 Да ну, институт,  отмахнулся Джейк.  Всего лишь школа-интернат для мальчиков.

 И губернатор здесь Винчестер Кольбер,  добавил Фокс.

 А ты выучисьи тоже где-нибудь губернатором стань, другим не завидуй,  посоветовал Джейк.

 И выучусь,  упрямо сказал Фокс.  Разбогатею, куплю землю в Калифорнии, буду разводить там лошадей и стану там губернатором!

 Почему именно в Калифорнии?  удивился Джейк.

 А в Висконсине зима длинная,  объяснил Фокс.  Сена не напасешься.

 Да почему в Висконсине???

Фокс надменно глянул и не ответил.

Они выехали к реке и из-за рощи перед ними открылась дивная панорама долины реки Клир-Богги и деревни с непонятно каким названием.

Реку было трудно разглядеть за невысокими деревьями. К стволу одного из деревьев была прибита доска со стрелкой и надписью «Магазин Кохрэйна». Стрелка указывала прямиком на обгорелые останки дома, жизнерадостно заросшие кипреем и какими-то желтенькими цветочками.

 Дааа,  молвил Фокс.  Бааальшой город. Команчи здесь, что ли, в прошлом году побывали?

Они проехали мимо пожарища к броду через жалкую струйку мутной воды. Река Пото против этой Клир-Богги выглядела мощной и могучей, как Миссисипи.

Половина домов была уничтожена пожаром. Резиденция губернатора сгорела, и почта тоже, и институт Кольбера занялся было, но дождь потушил. Однако команчи здесь были ни при чем, хотя они в прошлом году поблизости появлялись. Здесь отметился полковник Уильям Филлипс, который должен был взять территорию под контроль войск Союза и принести подписанную президентом Линкольном прокламацию об амнистии для племен криков, семинолов и чикасо. Еще он хотел набрать рекрутов, но с этим как-то не сложилось. Не сложилось и с остальным.

Филлипсу потрепали нервы местные силы конфедератов, состоящие из индейцев, западных арканзасцев и техасцев. Упоминались знакомые имена: Танди Уокер, например, или майор Нэйлпочтовые смотрители с трассы Форт-СмитШерман.

Губернатор Кольбер, которому переслали прокламации, их порвал и выбросил, а вождям семинолов и криков не переслал. Впрочем, вождь семинолов подполковник Джон Джампер как раз командовал батальоном семинолов и батальоном чикасо где-то поблизости, но Филлипс почему-то не стал ему ничего посылать, а обстрелял из пушек.

Увидев, что с индейскими вождями почему-то ничего не выходит, Филлипс собрался возвращаться в Форт-Гибсон и отдал приказ сжечь все хоть мало-мальски значимые здания в деревне. Проживающие здесь белые попробовали было защитить свое имущество. Роберта Кохрейна застрелили прямо перед его магазином.

Джейк с Фоксом узнали это, когда выясняли, где в деревне можно переночевать. На них смотрели неприветливо, но бумага, подписанная индейскими вождями, дело свое сделала: им разрешили переночевать в одной из оставшихся нетронутыми огнем комнат института и накормили по соседству, в доме одного из учителей.

В большой комнате института было грязно, зато в углу одна на другой стояли кровати прежних воспитанников. Джейк удивился, что за годы войны школьное имущество не растащили, но учитель ответил: губернатор велел сохранять. Вот и сохранили. Кто ж знал, что война так затянется?

Джейк с Фоксом сняли себе парочку кроватей, вместо матрацев постелили одеяла. Фокс ворчал, что с тем же успехом можно было устроиться на ночлег на природе. Даже не так душно было бы. Джейк в принципе согласился, но напомнил про бушвакеров и прочих лихих людей, которые в изобилии расплодились за годы войны. Вон, как раз сегодня за ужином говорили, что лайтхорсмены чокто недавно расстреляли малолетку, который убил проезжего старика за полтора доллара и сапоги. Так что лучше пользоваться всякой возможностью поспать ночь без опаски.

 Ой, без опаски  пробормотал Фокс, укладываясь спать.  На траве мягче было бы

 Дать тебе куртку подстелить?  спросил Джейк.

 Да ну, мягкости с твоей куртки

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке