И, наверное, самое важное: на «Титанике» ехали большие шишки, светские львы и львицы, миллионеры, аристократы Пассажиры «Султаны» не были никому не известны. Так, солдаты, офицеры, десяток дам из какого-то благотворительного комитета, кто-то еще Ни громких имен, ни громких титулов.
«Султану» забыли настолько прочно, что это стало напоминать любимый конспирологами «заговор молчания».
Шестнадцать лет спустя Марк Твен написал книгу о жизни на Миссисипи. Упоминал ли он там «Султану»? Да, упоминал. Но это была не наша «Султана», а одна из ее предшественниц, рекордсменка довоенных пароходных гонок. Упоминал ли он страшный взрыв парохода около Мемфиса? Да, упоминал. Но это был другой пароход, при взрыве которого погиб его брат.
Заговор! можем орать мы вместе с конспиролухами.
Кажется, и в самом деле пора обдумывать идею романа про кузена Арчи.
И, размышляя о том, в каких целях можно конспирологически использовать перевозимого капитаном Мэйсоном юного аллигатора, Автор удаляется, разрешив пока действовать майору Драйдену.
16
Драйден увидел стоящую около дома коляску извозчика и понял, что опоздал. Майор Бивер уже прибыл, и поговорить с Маклаудом до встречи с ним, как планировал Драйден, уже не удастся. Оставалась еще надежда, что извозчик не имеет к Биверу никакого отношения, но она тут же исчезла, когда хозяйка дома после приветствия сообщила, что мистер Маклауд в саду со своим гостем.
Дуглас Маклауд и Билл Бивер сидели около легкого столика, курили сигары и негромко беседовали. Не по-английски. Пахло настоящим кофе, над спиртовкой грелся большой кофейник, а на звук шагов Драйдена оба обернулись так синхронно, что тот на какое-то мгновение почувствовал себя лишним.
Однако первое впечатление тут же разбилось, потому что Маклауд тут же встал, вынимая сигару из рта, и протянул Драйдену руку:
Хорошо, что вы зашли, майор. Он обернулся к гостю:Ховешипемпто, ты ведь уже знаком с майором Драйденом?
Да, мы встречались в Вашингтоне, подтвердил Бивер, он же Howešipempto, тоже вставая и протягивая Драйдену руку.
Я полагал, вы проследуете в Арканзас, не заезжая в Мемфис, сказал Драйден, пожимая руку индейцу. Индеец был в синем мундире, говорил по-английски как образованный человек, да, собственно, ничего удивительного в том не было, потому что он получил образование в Политехническом институте Ренсселира. И Драйдену предстояло с ним общаться в ближайшее время не как с каким-нибудь краснокожим скаутом, а как с инженером.
Да мы сегодня же и проследуем, ответил Бивер, вот заберу сейчас этого бездельника и на паром.
Угу, как же! возразил Маклауд. Даже не шевельнусь. Я ожидаю ответа на важную телеграмму. Садитесь, майор. Выпьете кофе или принести чего покрепче? Он взял у подошедшей молоденькой негритянки дополнительный кофейный прибор и, не дожидаясь ответа, налил Драйдену кофе. Моя хозяйка замечательно печет блинчики
Все сели. Кофе бы Драйдену не помешал, а «чего покрепче» он с утра не принимал.
Мне так чего покрепче не предлагаешь, укорил Бивер, положив себе блинчиков.
Ты во хмелю буйный. Оно мне надос тобой драться?
И постой! Какую еще телеграмму? Телеграф же не работает. Если б телеграф работал, я бы тебе прислал весточку и встретились бы уже в Арканзасе.
Работает телеграф, сказал Драйден. С сегодняшней ночи. Так что сегодня весь город будет гудеть от обилия новостей. Штаб уже гудит. Понаприсылали разных циркуляров, приказов, инструкцийи все надо было выполнить еще позавчера. А вы, значит, даже телеграмму отправить успели?
Ага, кивнул Дуглас. Мне Миллер вчера сказал, что ночью, возможно, появится связь на кентуккийской линии. Вот я и подкараулил, пока еще никто не знал.
А что ж вы новости не остались узнать? спросил Драйден. У нас там на станции народ до утра сидел.
Да бросьте, пожал плечами Дуглас. Какие там новости? Об еще одной славной битве? Так война кончилась.
Джефферсона Дэвиса задержали. Вот как раз сегодня утром.
Дуглас только пожал плечами. Подумаешь, новость, выражало его лицо.
В дамском пальто и шали, добавил Драйден.
Вы шутите, бросил Дуглас.
Вовсе нет. Часовой хотел было пропустить двух женщин, но заметил, что из-под пальто одной из них мелькают кавалерийские сапоги.
Позорище какое, сказал Бивер.
Сказки, сказал Дуглас. Не верю.
В самом деле, новость выглядела дурным анекдотом. Президенту Конфедерации вовсе не было необходимости рядиться в женское платье: ну сдался бы и все. Северяне вовсе не собирались как-либо наносить ущерб его чести и достоинству, не говоря уже о том, что вряд ли угрожали жизни.
Может, его индейцы захватывали? предположил Бивер. Решил, что поймаютпоставят к пыточному столбу или скальп снимут
Вряд ли, сказал Драйден.
Бивер достал из кармана часы:
Кажется, мне пора, если я хочу успеть на паром.
Не хочешь задержаться в Мемфисе? удивился Дуглас. А я-то думал сводить тебя сегодня вечером в оперу.
Иди ты! беззлобно послал его Бивер. Похоже, что упоминание оперы было какой-то давней шуткой. У меня на том берегу десяток ребят, которых без присмотра лучше не оставлять. Так что мне в Хоупфилде спокойнее будет. Как я понял, ты не хочешь страгиваться с места? Привык к цивилизации?
Я обдумаю, пообещал Дуглас. Может быть, присоединюсь.
Догоняй, если что, кивнул Бивер и перевел взгляд на Драйдена. Ну а с вами мы, вероятно, встретимся послезавтра, майор.
Драйден попрощался.
Не надо провожать меня, Ваапаамиеепави, сказал Бивер привставшему было Дугласу. Я не заблужусь.
Когда он ушел, Драйден спросил:
Вот это слово, вапами-пави, это что«до свиданья»?
Waapaamiyeepawi, сказал Дуглас, слегка подчеркивая длинные гласные, это мое имя.
О, сказал Драйден, небось ужасно поэтичное? Наподобие «Быстроногий олень, бегущий краем неба»?
Да нет, обычное имя, сказал Дуглас чуть удивленно.
А Драчливый Бобер, спросил Драйден, имея в виду Билла Бивера, это будет Хови-шипенто? попробовал припомнить он.
Вовсе нет, улыбнулся Дуглас. Драчливым Бобром его называют только белые. А индейцы называют Ховешипемпто.
И это слово не имеет никакого отношения к бобрам? уточнил Драйден.
Абсолютно. Если переводить с языка шауниэто Бегун. Тот, кто хорошо бегает. А «тот, кто подрался с бобром»это его прозвище. Но не «драчливый бобер». Просто неправильно перевели.
Господи, он еще и с бобрами дерется! ухмыльнулся Драйден.
Он пинка дал бобру, который его чуть не укусил. Всего-то.
А я-то опасался: если его индейцы Драчливым Бобром прозвали, то, наверное, характер у него препаршивый. Пришел к вам проконсультироваться признался Драйден.
Да нет, он не драчлив совершенно.
Пока трезвый, уточнил Драйден.
Когда выпьет, его тянет на разные спортивные подвиги: проверить, кто сильнее, побоксировать Он не агрессивен, если вы этого опасаетесь. Не будет хвататься за томагавк и снимать скальпы. Как и я, ухмыльнулся Дуглас.
* * *
Автор прогуливается по сайтам коренных американцев, они же североамериканские индейцы тож, и гнусно хихикает над всякими пафосными Зоркими Орлами, Белыми Перьями и Прекрасными Ланями (лани, кстати, в Америке не водятся), которых наивные белые считают настоящими индейскими именами. И над распространенными в интернете списками «индейских имен» тоже хихикает. На самом деле, все немного сложнее.
Чаще всего так называемые «индейские имена» не имеют к реальным индейцам никакого отношения.
Иной раз путают имена индейские и индийские (по-английски все равно никакой разницы), и тогда в романе про любовь прекрасной гуронки и смелого рейнджера возникают всякие Басанти и Раджи.
Иной раз за индейские выдаются слегка измененные европейские имена: Nadie (Надя), Jacy (Джесси), Meli (Мери), Kateri (Катерина). Индейцам пришлось потрудиться, чтобы адаптировать непривычные звуки к своим языкам, порой исходное имя и не опознаешь: Magi (Майкл у чероки), Atian (Этьен у абенаков), Biyen (Пьер у оджибве).