Ариэль словно молния ударила, и на секунду она увидела вещи такими, какими они выглядели с точки зрения её сестры (а также их отца): Мир Суши кишмя кишит полчищами людей; в Подводном Мире есть лишь крошечное царство русалов и русалок. Утрата дочери, выходящей замуж за человека, была не только личной трагедией, она также означала потерю одной из представительниц вида, находящегося на грани исчезновения, в пользу постоянно увеличивающейся популяции людей. Тритон уже лишился по их вине супруги, а Ариэльматери.
Просто... забудь про Эрика на секунду,наконец произнесла девушка.Тебе придётся поверить мне на слово: мой отец и моё царство стоят для меня на первом месте. Это всё, что я могу предложить.
Выходит, что так,ответила Аттина неловко.Странно слышать от тебя такие разговоры теперь, когда ты можешь говорить. «Придётся поверить мне на слово» и всё в таком духе. Ты говоришь, как настоящая царица.
Я говорила так ещё до того, как ко мне вернулся голос,резко напомнила она сестре, жестами дублируя произносимые слова.Ты не слушала?
Что ты, разумеется, слушала,ответила Аттина, загнанная в угол и лишённая прежней уверенности.Я просто имела в виду... в целом. В последний раз, когда ты могла говорить... вслух... ты без умолку тараторила... «Угадай, что я нашла, Аттина!» и «Послушай-ка эту песню, Аттина»... да ещё те дурацкие истории про то, что ты видела, и про то, что, как ты думала, ты видела.
А затем я потеряла своего отца, и свой голос, и ещё юношу, которого любила, а потом вы сделали меня царицей. Полагаю, это способно изменить характер.
Да, полагаю, что так.
Сёстры молча смотрели друг на друга. Ариэль не имела ни малейшего представления о том, что происходило в голове у Аттины, и это было странно. Где-то в глубине души русалка надеялась, что разум Аттины застила зависть, что девушка уже пожалела о своём решении сделать младшую сестру царицей и чувствовала, что ей следовало взойти на трон самой. Зависть бы сделала всё проще, хотя и опечалила бы Ариэль, но с Аттиной было бы легче иметь дело.
Чего не скажешь про эту переоценку, взвешивание и анализ, которым русалку сейчас подвергала самая старшая и самая близкая для неё сестра.
Ариэль взмахнула хвостом.
«Я собираюсь немного отдохнуть, после чего введу совет в курс дела, прежде чем буду вынуждена покинуть царство вновь. Себастьян, Флаундер, надеюсь, вы присоединитесь ко мне».Её руки были готовы сообщить эти слова жестами.
Я принесла эти яблоки для тебя,произнесла она вслух, протягивая сестре мешок.
Глаза Аттины округлились, когда она заглянула внутрь.
Когда ты... Как тебе...
Царская дочь с жадностью вытащила двумя руками один из фруктов и теперь держала его перед своим лицом, словно боялась, что он может исчезнуть.
Здесь хватит для всех вас. Нас,поспешила поправить себя Ариэль.
Аттина метнула на неё колкий взгляд, но он смягчился практически мгновенно:
Спасибо. Это... спасибо.
Я собираюсь немного передохнуть, после чего введу царский совет в курс дела, прежде чем буду вынуждена покинуть царство вновь. Помимо привычной повестки, я планирую начать обсуждение возможных стратегий спасения нашего отца, поскольку в данный момент у меня нет никаких стоящих идей,возможно, те, кто старше и умнее меня, смогут что-нибудь предложить. Себастьян, Флаундер, прошу вас поработать с Клиосом и Треллом над официальным объявлением о том, что ко мне вернулся голос. Будет лучше, если все узнают об этом одновременно. Так мы сократим количество сплетен и пересудов. Как только закончите с этим, присоединяйтесь ко мне в тронном зале, где будет проходить собрание совета.
После чего Ариэль уплыла в сопровождении друзей, подавив в себе порыв обернуться, чтобы посмотреть на сестру.
«Полагаю, это способно изменить характер».
Что-то внутри девушки надорвалось.
Но её ждало решение акульего вопроса и обсуждение налогов.
Карлотта и Гримсби
Гримсби и Карлотта сидели в небольшой комнатушке, выделенной в личное пользование дворецкого, и пили вместе чай. Женщину пришлось буквально проталкивать, чтобы она смогла протиснуться внутрь. Сделать это ей было бы ещё сложнее, не придержи мужчина для неё дверь с целью «соблюдения приличий и благопристойности». Карлотта попыталась при этом не рассмеяться. Милый пожилой бретландский джентльмен был верен своим привычкам даже в таком возрасте.
Будучи руководителями бывших у них в подчинении слуг, они частенько работали вместе допоздна, проверяя списки приглашённых на званые вечера, убеждаясь в том, что на них будет прислуживать необходимое количество лакеев, и согласуй список необходимых покупок. Как правило, к ним также присоединялся шеф-повар.
Но в этот раз были только они двое, и вместо пива, супа или разлитого по кружкам винаэтому напитку отдавала предпочтение большая часть слугони пили чай. Гримсби пригласил её именно на чай, приготовленный и поданный на стол в бретландских традициях: в подходящей миниатюрной чашке, с добавлением не более двух ложек сахара для леди.
Карлотта цедила напиток так медленно, как только могла, ведь горячего настоя в этой очаровательной крошечной ёмкости было и в самом деле чрезвычайно мало. Признаться, такие вещи были не в её вкусе, но она пока не заметила, чтобы чай горчил, и даже отметила его лёгкий цветочный привкус. Тонкий, словно фарфор, из которого была сделана расписанная розами чашечка. Забавно, до чего официально и придирчиво пожилой джентльмен к этому подошёл!
Но как только церемония разлития и подачи напитка была окончена, между ними воцарилось неловкое молчание.
Довольно... довольно-таки необычно, не так ли,наконец рискнул положить начало беседе Гримсби.
И это...Карлотта показала рукой волнообразное движение, которое совершает русалка хвостом, рассекая волны.
Да... именно...
И ещё...Она помахала рукой, изображая всё прочее.
Да, вот дела.Гримсби увлечённо подался вперёд.
Да, и не говорите,согласилась с ним Карлотта.
Они вновь погрузились в молчание, разочарованно плюхнувшись обратно на свои стулья.
Что мы будем с этим делать, мистер Гримсби?наконец спросила служанка.
Я не имею ни малейшего понятия. Люди нашего положения не должны решать такие вопросы. Я поклялся служить королевской чете и защищать её верой и правдой; это обещание, которое я не могу нарушить...
Да, да, да.Карлотта воспользовалась чашкой вместо руки, чтобы подчеркнуть свою мысль, расплёскивая обжигающе горячий чай во все стороны. Вес тонкого костяного фарфора, из которого был сделан этот элемент сервиза, почти не ощущался в её руке, поэтому она чуть не забыла про то, что его держит.Но я никогда не подписывалась служить подводной ведьме, если это то, что, ну вы знаете...
Гримсби побледнел при слове «ведьма», как если бы она упомянула нечто такое, о чём не принято говорить ни при каких обстоятельствах, вроде её исподнего.
Как и я,добавил он неуверенно.И её поведение определённо не соответствует поведению достойной принцессы...
О, да бросьте вы. У обеих наших стран было множество принцесс-воительниц, мистер Гримсби. Здесь дело в том, что её поведение не соответствует и поведению достойной воительницы (как и поведению любого другого типа обыкновенных людей), потому что она и человеком-то не является. Ванесса словно бешеная собака... гм, акула, которая кусает всех и вся. Мистер Гримсби, мывся Тирулияпопали в рабство злого сверхъестественного существа, вне зависимости от того, давали клятву или нет!
Думаю, я мог бы смириться с тем, кто она есть на самом деле, если бы Эрик по-настоящему любил её.
Карлотта чуть не выронила из руки кружку, услышав такое чистосердечное признание от пожилого камердинера. Причина её удивления заключалась в том, что бретландец Гримсби обычно закрывался, словно моллюск в раковине, когда дело касалось его чувств или личных взглядов.
Вы заботитесь о принце уже очень долгое время, не так ли?спросила она негромко.
Скажем так... вы ведь знаете, что наш род деятельности нечасто даёт нам достаточно времени для таких вещей, как создание собственной семьи,мягко ответил пожилой дворецкий.Эрик значит для меня очень много. Он мне как сын.