СЕКМЕТ. Ты принёс дурные вести, Тот. Я не собиралась в ближайшее время возвращаться в Золотой чертог.
ТОТ: Ра будет недоволен, если ты проигнорируешь его приглашение.
СЕКМЕТ. Я знаю.
ТОТ: Он просто хочет убедиться, что с тобой всё в порядке. Видимо, Осирис его чем-то сильно обеспокоил.
СЕКМЕТ. Возможно, я знаю чем. Хорошо, Тот, если такова воля Ра, я действительно не могу отказаться. Сет, меня не будет некоторое время.
СЕТ. Ты вернешься?
СЕКМЕТ. Вернусь.
СЕТ. Обещаешь?
ТОТ: Секмет, я бы не стал
СЕКМЕТ. Обещаю. А теперь мне пора.
Секмет первая направляется в темноту пустыни, а Тот ещё несколько мгновений смотрит на Сета. Он хочет что-то сказать, но тут слышится шелест и вокруг Сета обвивается кольцами Меритсегер, которая пристально смотрит на Тота. Бог молча поджимает губы и, отвернувшись, покидает скалистое убежище.
Золотые чертоги.
Ворота в тронный зал, перед ними ходит беспокойная Секмет, рядом стоит спокойный Тот. Ворота закрыты. Через несколько мгновений они начинают торжественно открываться. Ра сидит на своём троне и ждёт их.
РА. Приветствую тебя, дочь моя Секмет.
СЕКМЕТ. Приветствую тебя, о Ра.
Секмет и Тот направляются к трону, богиня мщения опускается на одно колено.
РА. Тот, ступай.
ТОТ. Но Солнцеликий
РА. Ступай, я хочу говорить с Секмет наедине.
ТОТ. Как скажешь, Всемогущий.
Тот нехотя отступает и разворачивается к дверям, неожиданно в проёме показывается Птах.
ПТАХ. Отец наш, дозволь обратиться к тебе
ТОТ. Птах, потом.
ПТАХ. Но
РА. Птах, я приму тебя позднее. Жди, я позову.
ПТАХ. Хорошо.
Тот и Птах покидают зал и двери закрываются.
РА. Давно ты не посещала меня, Секмет. Я скучал по тебе.
СЕКМЕТ. Прости мне долгое мое отсутствие, я думала, что необходимость во мне пропала.
РА. Что заставило тебя так думать? Люди уже не идут против меня, это верно. Я не могу обрекать на смерть невинных, но это не значит, что ты перестала быть нужной.
СЕКМЕТ. Ты редко интересовался моей судьбой. Не принимал меня, когда я обращалась. Тебя не волновало мое отсутствие.
РА. Это неправда, Секмет. Я волновался о тебе.
СЕКМЕТ. Ты принимал Гора, Тота, Бастет, Маат. Ты разговаривал с ними всеми, но не разговаривал со мной. Разве было иначе, о Ра? Никто из вас не разговаривал со мной.
РА. Именно это вынудило тебя уйти? Ты почувствовала себя одинокой?
СЕКМЕТ. Ты создал меня такой с самого первого дня и не дал надежды однажды утолить это чувство.
РА. Возможно, я поступил с тобой жестоко. Ты сердишься на меня, дочь моя?
СЕКМЕТ. Я сердилась прежде, о Ра, когда двери твоего зала были заперты передо мной. Но я сержусь теперь, что ты не уничтожил меня, после того, как свершилась твоя воля. Ты обрёк меня на существование в мире, который был для меня чужим.
РА. Такова судьба всех богов. Разве земля Египта до сих пор для тебя чужая?
СЕКМЕТ. Люди и боги боятся меня. Даже сейчас, спустя столько лет, им достаточно одного моего вида, чтобы прийти в ужас. Ты не дал мне даже права умеретьдар, доступный каждому смертному. И я была вынуждена скитаться по пустыне и скалам без ответов на свои вопросы.
РА. Ты права, Секмет. Я должен был говорить с тобой об этом ещё тогда. Но скажи, ты до сих пор желаешь исчезнуть?
СЕКМЕТ. Я сказала, что сержусь на тебя за то, что ты не сделал этого тогда. Но я уже не живу этой мыслью. Уроки Меритсегер пошли мне во благо, я научилась жить в согласии с миром.
РА. Ты отказалась от своего предназначения?
СЕКМЕТ. Какой в нём прок, отец мой? Вселять ужас в сердца и души даже когда этого не хочешь? Я остаюсь Секмет, богиней мщения и ярости. Но хочу жить спокойно в те дни, когда ты не нуждаешься во мне.
РА. Я вложил в тебя весь свой гнев. Твоя жизньэто страх и кровь, а ты желаешь иного? Твоя суть действительно становится другой.
СЕКМЕТ. Тогда почему ты создал меня именно такой? Почему моё сердце может испытывать иные чувства? Зачем ты позволил их познать?
РА. Видимо я не смогу ответить на твои вопросы.
СЕКМЕТ. Как и тогда. Поэтому я ушла к Меритсегер.
РА. Ты изменилась, дитя моё. Мне сложно принять это, как сложно любому творцу и отцу. Я запомнил тебя другой, а ты пришла новой. Мне нужно время чтобы принять тебя такой.
СЕКМЕТ. Я понимаю, о Ра.
РА. Ответь мне, только ли Меритсегер так повлияла на тебя? Ты долго странствовала, много видела людей и богов, кто помогал тебе? Кто учил?
СЕКМЕТ. Не буду скрывать, не только великая белая змея учила меня. Возможно, бóльшим я обязана её смертному ученику.
РА. Пристало ли богине так близко общаться со смертным?
СЕКМЕТ. Разве это запрещено?
РА. Это неосмотрительно. Но ты всегда была самой непредсказуемой из моих детей. И признаюсь, меня это беспокоило. Я не ожидал, что ты сможешь говорить с кем-то из смертных и оставить его в живых. Это в очередной раз убеждает меня, что я давно не видел тебя и многое упустил.
СЕКМЕТ. Ты не будешь сторониться меня?
РА. Мне надо многое обдумать. Не уходи далеко от Золотого чертога, я позову тебя, когда что-нибудь решу.
СЕКМЕТ. Я буду ждать твоего зова. Но мне бы хотелось вернуться к Меритсегер.
РА. Побудь немного дома, пообщайся с другими богами, они давно тебя не видели. Ты долго отсутствовала, отдохни, вспомни то, кем была прежде. Идём.
СЕКМЕТ. (тихо, в сторону) Если бы я хотела это вспоминать, отец, то не пыталась бы забыть.
Ра и Секмет покидают зал.
Дворец фараона. Богато обставленный зал.
Осирис читает свиток и беспокойно расхаживает по залу, Исида сидит возле небольшого фонтана и наблюдает за ним в окружении рабов и рабынь.
ИСИДА. С тех пор, как ты вернулся от великой богини Меритсегер, ты выглядишь ещё более обеспокоенным, чем когда туда уезжал.
ОСИРИС. Я не получил ответа.
ИСИДА. Но это не повод так волноваться. Ты хмур и часто сердишься. Меритсегер сказала тебе, что сообщит ответ позже. Боги держат своё слово.
ОСИРИС. Да, но кто знает, вдруг время уйдёт. Великая Змея может вспомнить о нашем вопросе через сотню лет.
ИСИДА. Ты слишком тороплив, муж мой, тебе надо быть терпеливее. С того дня ты чаще ходишь в храм Ра, что он отвечает тебе?
ОСИРИС. То же самое, что сейчас сказала ты. Нужно просто подождать.
ИСИДА. Муж мой, возможно, тебя волнует что-то ещё? Ты не стал мне рассказывать, как прошла поездка, что-то случилось?
ОСИРИС. Нет, не думай об этом. Все прошло хорошо. Я, в самом деле, волнуюсь из-за того, что до сих пор Меритсегер не позвала меня.
Распахиваются двери зала, заходит Сет.
СЕТ. Приветствую тебя, фараон Египта.
ОСИРИС. Это ты ученик Меритсегер по имени Сет, если я не ошибаюсь.
СЕТ. Она просила меня передать ответ на твой вопрос.
ИСИДА. Вот видишь, она не забыла. Но, он ведь
ОСИРИС. (к рабам) Подите вон (к Сету) Я слушаю.
Рабы торопливо покидают зал, а Исида отходит в сторону, но не уходит. Она встревожено разглядывает Сета и иногда бросает взгляды на мужа.
СЕТ. Она сказала, что желание твоё может быть исполнено. Ты и другие дети Нут могут стать богами, но только в двух случаях. Первыйесли вы при жизни совершите или испытаете что-то, способное изменить ваш разум и заставить принять дар божественного существования.
ОСИРИС. Что это означает?
СЕТ. Я лишь принес её слова такими, какими они прозвучали. Их трактование следует спрашивать не у меня.
ОСИРИС. Хорошо, какой второй случай?
СЕТ. Если ты умрешь от руки равного тебе. Лишь подобная гибель сможет вырвать тебя из смертного тела.
ОСИРИС. Так сказала Меритсегер?
СЕТ. Это её слова.
ОСИРИС. Такого ответа я не ожидал.
ИСИДА. Муж мой, Ра сможет объяснить тебе эти слова. Вероятно, мы понимаем их не совсем верно. Вспомни, боги редко говорят с нами открыто, они любят образы.
ОСИРИС. В твоих словах есть зерно мудрости. Я схожу к Ра и сообщу ему такой ответ.
СЕТ. Послушай, Осирис, не видел ли ты Секмет в последнее время?
ОСИРИС. Не видел с того дня, как покинул вашу обитель.
СЕТ. Через десять ночей пришел бог Тот и забрал её. Вот уже двадцать дней, как они ушли, я не получал даже вести.
ОСИРИС. Скорее всего, она сейчас в Золотом чертоге. Эта обитель богов далека от людей, она дома, и боги пока не отпускают её. Сет, забудь о ней. Секметбогиня, её жизнь бесконечна, и даже несколько лет пролетят для неё как одно мгновение.
СЕТ. Она обещала вернуться.