Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Том: Крузо не нужен пригласительный билет на вечеринку.
Том: Ведь он и есть вечеринка.
Глава 24. Замкнутый круг
Эмма: Помогите!
Эмма: Кто-нибудь!
Эмма: Вызовите полицию!
Эмма: Почему вы все на меня смотрите?
Эмма: Почему ничего не делаете?
Том: Эмма, успокойся.
Том: Прошу тебя.
Том: Ты разбиваешь мне сердце.
Народ: Крузо!
Народ: Крузо!
Том: Народ меня любит.
Том: А тебя, кстати, все ненавидят.
Том: Вот ведь каламбур.
Эмма: Том, ты можешь объяснить мне, что происходит?
Эмма: Какого чёрта ты творишь?
Эмма: Развяжи мне руки.
Том: Я не могу тебя развязать, ведь в этом случае пострадаю я, а не ты.
Том: Мне ли не знать, как хорош твой удар правой?
Эмма: Ты ведь сотрудник полиции.
Эмма: Ты ведь давал клятву.
Том: Клятва-шмятва!
Том: На одних только клятвах денег не заработаешь.
Том: Я был отличным копом.
Том: Твоим напарником, если ты забыла!
Том: А они взяли и понизили меня в должности.
Том: Думали, что сломают.
Том: Посадили сторожить камеру с вещдоками.
Том: А я быстро наловчился даты на уликах подделывать.
Том: Ты думаешь, почему народ меня любит?
Том: Я тот, кто достанет абсолютно всё!
Том: Я тот, кто любого вытащит из тюрьмы!
Том: Улики и свидетели часто пропадают.
Том: Не благодарите!
Все зааплодировали.
Эмма: Я не верила в ту историю.
Эмма: Какая же я дура!
Эмма: Даже Майкл говорил, что ты продажный коп.
Эмма: Все были против тебя.
Эмма: Так это
Том: Ну, говори!
Эмма: Так это была правда?
Эмма: Ты всё время предавал товарищей и брал взятки?
Том: Взяткаслово жестокое, без чувств.
Том: Выставляет меня полным уродом.
Том: Я делал услугу.
Том: Так-то лучше.
Эмма: Мы ведь три года плечом к плечу работали.
Эмма: Я доверяла тебе.
Том: Не помню, чтобы ты жаловалась, когда я тебя в дорогие рестораны водил и подарки дарил.
Том: Или ты думала, я мог это себе позволить на зарплату копа?
Том: А устрицы твои любимые каждую субботу?
Том: Кстати, у меня тут припрятана парочка.
Том: Не желаешь?
Эмма: Не желаю.
Том: Зря.
Том вытащил из кармана маленький тонкий нож, напоминающий шило, и ловким движением вскрыл одну из устриц. Он сел на зелёное кресло напротив Эммы и силой развернул её к себе лицом. После выкинул пальцы вилкой вверх, и музыка прекратилась.
Том: Вечеринка сегодня закончится рано.
Том: Все по домам.
Народ уныло, но без возмущений потянулся к выходу из подвала.
Том: Я так рад, что ты заглянула, Эмма.
Том: Обычно всё проходит куда скучнее.
Эмма: Тебе нравится это?
Эмма: Чувствовать себя Богом?
Том: Они обожают меня.
Том: Я не просил об этом.
Том: У меня есть деньги, сила, власть и даже время.
Эмма: Время?
Том: Совсем забыл.
Том: Ты ведь не против?
Том наклонился к Эмме и поцеловал её в щёку, оставляя влажный след. Ей безумно захотелось умыться. Взять губку с мылом и долго-долго тереть кожу в том месте, где он оставил поцелуй. Она даже не сразу заметила, как его рука скользнула во внутренний карман её куртки.
Том: Вот они.
Карманные часы сверкнули в руках Тома, и он облизнулся, словно хищник, получивший наконец желаемое.
Том: Ловко я тебе их подбросил?
Том: Не правда ли?
Эмма: Подбросил?
Том: Мне было так весело с ними, что я решил поделиться этим счастьем с тобой.
Том: Вижу, что ты использовала все три прыжка.
Эмма: Что ты сделаешь со мной?
Том: Правильный вопрос: «Что я уже сделал с тобой?»
Том: Всё повторится, как и в прошлый раз.
Том: Я порежу тебяты попросишь помилования.
Том: Я побрею твою головуты будешь кричать и дёргаться.
Том: Я отрежу твои пальцыты заплачешь.
Том: Потом я убью тебя окончательно.
Том: Выброшу на обочину.
Том: Совершу свой последний прыжок.
Том: Отдам часы тебе.
Том: Живой.
Том: Ничего не подозревающей, разумеется.
Том: Ты переместишься ко мне.
Том: И мы начнём игру заново.
Том: Свои три прыжка ты уже использовала.
Том: А я
Он покрутил часы перед лицом Эммы, и та заметила на обратной их стороне цифру 1. Число изменилось, как только они оказались в руках у Тома.
Том: У меня будет ещё один шанс позабавиться с тобой.
Эмма: Что за ересь ты несёшь?
Том: Вот правда, Эмма, я думал, ты умнее будешь.
Том: Воспользуешься этим шансом и попробуешь остановить меня.
Том: Но вместо этого, глупышка, ты начинала свой день снова и снова.
Том: Как глупо.
Том: Как бессмысленно.
Том: Бесполезная трата драгоценного времени.
Эмма: Откуда тебе это знать?
Том направил указательный палец на свою голову.
Том: Он мне всё рассказывает.
Эмма: Кто он?
Том: Смерть.
Том: Он был со мной всё это время.
Том: Разве ты не слышишь его?
Том: Ты ведь тоже была хранителем времени, пусть и недолго.
Эмма: Псих.
Том: Разве ты не чувствуешь его внутри?
Том: Как он дышит, как смеётся, как становится сильней.
Том: С каждым неудачником, попавшимся в его лапы.
Эмма: Выходит, что и ты неудачник?
Том: Яизбранный!
Том достал сигару и закурил.
Эмма: Смертьили как ты там его называешьлишь использовал тебя.
Эмма: Ты стал лишь пешкой в его руках.
Эмма: Как и я, как и все, кто был до тебя.
Том: Заткнись.
Он потушил сигару об её плечо, и Эмма громко закричала.
Том: Заболтались мы с тобой.
Том: Пора что-то сделать с твоим телом.
Том: Мы ведь не хотим, чтобы ты узнала саму себя?
Том: Ведь тогда эта игра не будет такой интересной.
Том: Поправим личико и отрежем эту лошадиную гриву, которой ты так гордишься.
Том накрутил волосы Эммы на свою руку и силой потянул их к себе.
Том: Я ведь любил тебя.
Она сделала пару слабых попыток вырваться, но у неё ничего не вышло.
Итан: Ты не можешь вот так взять и оборвать историю.
Итан: Неужели Эмма снова умерла?
Итан: Или она застряла в петле времени?
Дед Натаниэль громко закашлял, и Итан потянулся к кувшину с водой.
Натаниэль: Не стоит.
Он положил свою сморщенную ладонь на руку Итана.
Натаниэль: Я в порядке.
Натаниэль: Прежде чем мы узнаем судьбу Эммы
Натаниэль: Позволь познакомить тебя ещё с одним хранителем времени.
Натаниэль: С неудачником по имени Том.
Глава 25. Неудачник по имени Том
В ловушку смерти Том попался
И яростью своей сражён был наповал.
За двумя зайцами погнался
Ни одного в итоге не поймал.
Он шёл неуверенной походкой. Горбился, как будто мешок на плечах нёс, и шаркал ногами по земле. У него не было уверенности в том, что он совершает правильный поступок, однако было поздно что-то менять.
Внутри арки, соединяющей два высотных дома, его встретил человек в чёрном плаще. Банально. Предсказуемо. Всё как в дешёвых фильмах про шпионов.
Коллекционер: Опаздываешь, Крузо.
Том: Только смог выбраться.
Коллекционер: Ты принёс?
Том: Разумеется.
Том огляделся по сторонам. Свидетелей не было. Он достал свёрток из внутреннего кармана куртки и протянул его в тень. Рука незнакомца тут же выхватила товар.
Коллекционер: Сразу виднодилетант.
Коллекционер: Что дрожишь как осиновый лист?
Том: Я бы попросил проявить хоть немного уважения.
Коллекционер: Уважения?
Коллекционер: Ты продажная шестёрка со значком на груди.
Том вцепился в ворот пальто незнакомца и притянул его к себе.
Том: У шестёрки есть оружие.
Том: И знаешь, я могу им воспользоваться.
Том: Скажу, что меня пытались ограбить.
Том: Спихну всё на несчастный случай.
Коллекционер: Ладно, не кипятись.
Незнакомец рывком сбросил с себя его руки.
Коллекционер: Деньги переведу на карту завтра утром.
Том: Сегодня.
Коллекционер: Что?
Том: Деньги переведёшь сегодня.
Коллекционер: Ладно.
Коллекционер: Здесь всё, что я просил?
Он указал на свёрток.
Том: Да.
Том: Хоть и не понимаю, зачем тебе это барахло.
Том: Обычно люди с комнаты вещдоков куда более дорогие и значимые вещи заказывают.
Том: А ты только старым оружием интересуешься.
Коллекционер: Этот кинжал я давно искал.
Коллекционер: Уж не знаю, как он попал в руки того убийцы, но когда я увидел новость в газете
Коллекционер: У меня, знаешь, сердце на секунду остановилось.
Том безразлично пожал плечами.
Том: Нет мне до этого никакого дела.
Коллекционер: Найдёшь для меня ещё что-то ценноезвони.
Коллекционер: Приятно иметь с тобой дело, Крузо.