Бах! сверху посыпались стекла.
Все задрали головы: окно чердака было разбито.
Бах!
На балконе Палпитов разлетелся горшок с рассадой.
Короткая передышкаи снова: бах! Один раз, потом два три, четыре, пять, шесть! Миссис Палпит вскрикнула. Мисс Чикеринг взвизгнула. Миссис Аджет схватилась за сердце. Отец Бродмеркель перекрестился и заколотил дверным молотком.
Мисс Дэрроу! Мисс Дэрроу! С вами все в порядке?
Ему никто не ответил.
Мистер Саммерс, я прошу вас убрать руки! раздалось сверху.
Голос принадлежал доктору Бэнкс.
Пуля прожужжала где-то совсем рядом и пробила ковер, который висел на заборе.
Уберите руки, вы мне мешаете! голос доктора был, как всегда, хладнокровным. Уберите, вам говорят!
Прежде, чем кто-либо успел высказаться по этому поводу, дверь открылась, вышла мисс Дэрроу и сердито стала стаскивать ковер с забора.
Мистер Саммерс плохо себя чувствует? поинтересовался аптекарь.
Доктору требуется помощь? засучил рукава кузнец.
Как это похоже на мужчин, прокомментировала мисс Чикеринг, задавать риторический вопрос, когда нужно действовать!
Мисс Дэрроу оглядела толпу граждан. Лицо у нее было свирепое.
Нет! рявкнула она.
В толпе недоуменно переглядывались. Маллоу задрал голову.
Эй! крикнул он.
В разбитом окне чердака появилась доктор.
Все в порядке, сообщила она. Мистер Саммерс пытается прострелить на стене чердака свои инициалы.
Скажите ему: если он испортил мои простыни, ему и спать на них! крикнула ей экономка.
Доктор обещала, что непременно передаст.
Вам точно не нужна помощь, доктор Бэнкс? крикнул кузнец.
Доктор заверила, что абсолютно.
Горожане разочарованно расходились. Мисс Дэрроу собралась за стекольщиком. Маллоу забрал у нее испорченный ковер и пошел в дом.
Всего лишь небольшая дырочка, доктор Бэнкс отошла от окна.
Вид у нее был независимый.
Врушка, Саммерс курил, сидя на старом комоде, клеветница и хулиганка. Устроили погром в моем доме, испортили людям имущество да еще на меня же и свалили. Да на вас клейма негде ставить!
Что мне оставалось! защищалась доктор Бэнкс. Вряд ли ваша репутация станет более или, скорее, менее я хочу сказать, она не пострадает.
Да? с интересом спросил бывший коммерсант.
Боюсь, ваша ирония неуместна. Что может грозить репутации дома, в котором по ночам кто-то воет и что-то взрывается? Из которого распространяется зловоние, потому что там гостит профессор химии со своими опытами по изготовлению русского осетра? Дому, к которому посреди ночи едет пожарная команда, потому что там экспериментируют с дымовой шашкой?
Бывший коммерсант пожал плечами.
Почему сразу «экспериментируют»? Я просто споткнулся. В темноте. Откуда я знал, что этой шашке так мало надо, чтобы сработать! А без нее мы бы никогда не выиграли ралли в Кракове.
Да, я читала в газетах. Я сразу поняла, что грузовик по дороге из Кракова в Познань не случайно перевозил шашки. Подставная машина была в нем, правда?
Это все в прошлом.
Что можно думать о доме, в который врываются чужие жены с чемоданами!
Это была одна жена! Одна несчастная женщина. Не наша вина, что она орала за десятерых!
А звуки? Что это были за звуки вчера ночью? У человека со слабыми нервами подобные вещи могут вызвать обморок!
Маллоу пришла мысль, бывший эвент-менеджер Форда махнул рукой. Есть вероятность, что эти звуки помогут нам в деле.
Но что это? Я проезжала мимо и едва не поседела, когда услышала.
Отлично! обрадовался Саммерс. Если даже выпросто отлично! Это, доктор, несколько простых фокусов с бутылкой и усилителем звука. У Маллоу, видите ли, отец изобретатель. Физик.
А ведь родители мистера Маллоуочень приличные люди. Не так ли?
Саммерс даже не обиделся.
Кстати, вы с ними скоро познакомитесь, он погасил окурок в жестянке из-под сгущенного молока. Миссис Маллоу ждет нас в Вермонте к своему дню рождения.
Нам есть смысл встретиться в Нью-Йорке, холодно возразила доктор.
Никакого. Она уже знает, что вы с нами.
Передайте ей мои поздравления.
Не могу. Нас ждут.
Меня неожиданно вызвали к пациенту.
Так, может, и затевать ничего не стоит? Я же говорил. Вы нужны пациентам.
Доктор сунула пистолет в сумочку и направилась к двери.
Не удивлюсь, ей пришлось пригнуть голову, чтобы не стукнуться о балку, если выяснится, что «по дороге» нам придется завернуть на Берег Слоновой Кости.
Саммерс протиснулся вперед.
Нет, не на Берег Слоновой Кости, возразил он, нащупывая ногой ступеньку. Всего лишь в Женеву. Там к нам присоединится Фокс.
Он помог ей спуститься и подал руку.
Знаете, что меня поражает? Опять я во всем виноват. Хоть бы одна собака сегодня спросила: если мистер Саммерс палит в стену просто так, что доктор-то здесь делает?
Доктор улыбнулась своей улыбкой благотворительницы.
Безупречная репутациямой испытанный козырь.
Глава 7, в которой беззастенчиво врут родителям
Второго апреля в восемь часов утра «Слепая лошадь» въехала в Берлингтон, штат Вермонт. Авто выделялся среди прочих «Моделей-Т» своим почтенным возрастом. Можно было подумать, что он принадлежит служащему, мужественно скопившему на «жестянку Лиззи», не сумев получив кредит из-за слишком маленького жалованья. На перекрестке машина развернулась, обогнала тележку зеленщика, пересекла трамвайные рельсы и, дребезжа по булыжной мостовой, поехала по Колчестер-стрит.
Авто остановился у небольшого деревянного дома, какие любили строить в прошлом столетиинизеньком, всего-то в два этажа, с флигелем и галерейкой. Но белые колонны у входа больше не выглядели облезлыми. Наоборот, дом не так давно красили. Да и каменные ступеньки крыльца не стали руинами, как того можно было ожидать двадцать лет назад. Теперь они были новыми, и обещали простоять долго.
Двое джентльменов вложили кое-что в ремонт дома, прежде, чем потерпеть крах.
Мальчики! Наконец-то! миссис Маллоу обнимала по очереди то одного, то другого.
Годы здорово состарили ее. Но глаза цвета спелой вишни по-прежнему горели, талия, затянутая в платье шафранного цвета, стала еще тоньше, и еще ярче пламенели теперь уже не каштановые, а рыжие волосы. Она и смеялась, и плакала, и ругала компаньонов за долгое отсутствие, и требовала дать слово, что с этого момента они будут приезжать часто, очень часто, не реже четырех раз в год, и теребила их, и обнимала их, и даже успела дать М.Р. Маллоу любящей рукой подзатыльник за какую-то шутку.
Томас! Они приехали! Джейк, негодяй, два года!
Исправлюсь, миссис Маллоу, честное слово! смеялся тот, бережно обнимая ее плечи.
Вы всегда так говорите, бессовестный! миссис Маллоу расправила ему лацканы. А потом от вас ни слуху, ни духу!
Ну мам, ты же знаешь попробовал оправдаться Дюк.
Молчи, поросенок! Совести нет ни на вот столько! А почему вы на старой машине? Опять авария?
Ага, сказал Дюк.
Надеюсь, ничего серьезного?
Тут миссис Маллоу рассмотрела их лица и пришла в ужас.
Мы оба споткнулись на лестнице! хором сообщили двое джентльменов.
За двадцать лет в доме почти ничего не изменилось: так же стоял у окна круглый столик с лампой и рукоделием, брошенным поверх стопки книг. Тот же диван перед камином, с ножками в форме шаров. И покачивалось кресло-качалка, и на крышке пианино по-прежнему стоял торшер и валялись пьесы. Но вместо акварелей миссис Маллоу на стенах висели теперь детские рисунки, а угол на потолке, у окна, как раз там, где проходил желоб водосточной трубы, опять отсырел.
В гостиную, смущенно покашливая в бороду, вошел изобретатель.
Вы, наверное, доктор Бэнкс? А это, конечно, профессор Найтли? живо поинтересовался он. Рад приветствовать. Мой сын много рассказывал о вас. И о вас, доктор. Мне кажется, что я знаю вас давным-давнотак ловко он описывает вас в письмах!
Доктор Бэнкс понадеялась, что сын мистера Маллоу в своих письмах все же опустил некоторые эпизоды.