Эдвин Хилл - На Диком Западе. Том 3 стр 3.

Шрифт
Фон

Телия Доэ, которая оставалась в комнате, тогда как остальные женщины и девушки удалились еще в начале разговора между полковником и капитаном, только теперь была замечена собеседниками. Она прислушивалась с напряженным вниманием к рассказу капитана и устремила теперь на него глаза с таким глубоким и жгучим интересом, что это не ускользнуло от внимания полковника.

 Что ты тут делаешь, Телия?  воскликнул он.  Иди к женщинам: там твое общество. Вряд ли тебе интересно с нами.

Телия покраснела и тотчас же вышла.

Как только она удалилась, в комнату вошел Том Бруце с таким радостным видом, будто принес радостную весть.

 Что случилось, Том?  спросил его несколько удивленный полковник.

 Необыкновенные вещи творятся, отец,  сообщил юноша,  Дшиббенёнозе опять появился в лесу.

 Где же?  воскликнул поспешно отец.  Неужели в наших окрестностях?

 Нет,  возразил Том,  на северной окраине штата Кентукки, впрочем, в очень недалеком от нас соседстве. Он оставил там такие свежие знаки, как будто это совершилось сегодня утром.

 А ты точно знаешь, что тут нет ошибки?  спросил отец с любопытством.

 Конечно! Правильный крест на груди и череп раскроен ударом томагавка! Все до последней йоты верно!

 В таком случае нечего и сомневаться, что Дшиббенёнозе бродит по лесу,  сказал полковник.

 Нам, без сомнения, предстоит сражение.

 Кто этот Дшиббенёнозе?  спросил удивленный Роланд.

 О, это лесной дух одним словом, лесной дьявол!  воскликнул Том.

 Это мне ничего не объясняет,  возразил Роланд Форрестер удивленно.  И кто этот лесной дьявол?

 Все не так-то легко объяснить,  вздохнул Том.  Одни думают о нем одно, другиедругое, а есть такие, которые считают его за воплотившееся божество.

 А что это за знаки, о которых вы сейчас так таинственно упомянули?  спросил снова Роланд.

 Это легче объяснить,  ответил Том.  Его знакодин или два крестообразных надреза ножом на груди того индейца, которого он убивает. Так отмечает он каждого убитого им. Но вот уже прошел целый год с тех пор, как мы в последний раз что-либо о нем слышали.

 Капитан,  сказал старший Бруце,  если бы вы предложили Тому еще тысячу вопросов относительно Дшиббенёнозе, он не мог бы рассказать вам ничего больше того, что вы сейчас слышали. В лесах живет существо, которое бродит от крепости к крепости и охраняет всех нас; оно убивает всякого индейца, попадающегося ему на пути, скальпирует его и отмечает своим особенным знаком. Индейцы называют его «Дшиббенёнозе», что означает привидение, и если верить их преданиям, то это существоне зверь и не человек, а могущественный дух, которому не могут причинить вреда ни нож, ни ружье. Во всяком случае, мы должны быть благодарны ему, так как он избавит нас на долгое время от дикарей.

 Но как можно верить таким сказкам?  воскликнул Роланд.

 А почему бы и не верить им, раз мы испытываем на себе их действительность?  возразил полковник.  Все индейские племена, особенно шавнии, так боятся его, что ни один из этих дикарей не приблизится к крепости в продолжение трех лет, так как он особенно часто усиленно бродит в ближайших к нам лесах и убивает диких, где бы ни повстречал их. Так как он, по-видимому, особенно преследует шавниев, то другие племена называют его также «Шавневанновином», т. е. жалобным криком шавниев, так как он всегда схватывает их за горло и заставляет выть. Во всяком случае, вы должны же допустить, что раз вы находите убитого и скальпированного индейца, должен существовать и тот, кто убил и скальпировал его.

 Без сомнения,  кивнул Роланд,  но убийцею его мог быть и человек, а не какое-то сверхъестественное существо.

 Чужестранец!  сказал полковник, улыбаясь и покачивая головою.  В наших местах нет обычая, убив индейца, отказываться от этой чести. Во всем штате Кентукки не найдется человека, который не испытал бы особенного удовольствия, убив в честном поединке дикаря, показать его скальп своим соседям. И все-таки никто никогда не показывает скальпа индейца, труп которого найден в лесу со знаками Дшиббенёнозе. А кроме того, капитан,  добавил совершенно серьезно почтенный полковник,  есть люди, которые собственными глазами видели привидение.

 Это, действительно, доказательство, против которого мне нечего возразить,  согласился капитан Форрестер, который заметил, что его недоверчивость неприятна его новым друзьям.

 Да, конечно, видели,  повторил убежденно полковник.  Вениамин Джонс, Самуил Шарк и многие другие видели его бродящим в лесу, и все утверждают, что он представляет из себя высокую фигуру с рогами и головою, густо поросшею волосами, похожею на голову буйвола, и что перед ним бегает какое-то существо, напоминающее медведя, указывая ему дорогу. Его встречали только в чаще девственных лесов и поэтому прозвали лесным дьяволом. Он хорошо относится ко всему живому, кроме индейцев, и никто никогда не слышал, чтобы он причинил какой-либо вред белому. Я не суеверен, капитан, но что касается до Дшиббенёнозе, то я уверен в его реальности, хотя собственными глазами никогда его не видал. Встретить его в лесуверный признак, что индейцы появились поблизости; если же он оставил след за собой, то это хороший знак, и можно почти с уверенностью рассчитывать, что кровожадные дикари опять удалились; потому что индейцы не выносят присутствия Дшиббенёнозе и исчезают, как только он появится. Он для них слишком хитер и силен. Прежде он никогда не отдалялся от нашей крепости, но несколько лет тому назад начал расширять область своих действий. В прошлом году летом, например, его видели в низовьях Соленой реки, в Джефферсоне, а потом он снова объявился на севере штата Кентукки. Да кроме того, рассказывают, что он преследует шавниев до самого их лагеря, хотя я не могу с уверенностью подтвердить это. А кто принес известие о Дшиббенёнозе?  спросил полковник, обращаясь к Тому.

 Рыкающий Ральф, Ральф Стакпол!  ответил улыбаясь Том.

 Рыкающий Ральф?  встревожился полковник.  Поди-ка, позаботься, чтоб лошади были целы, голубчик!

 Конечно, конечно,  согласился Том с отцом.  Необходимые предосторожности уже приняты, отец! Как только стало известно, что появился капитан Ральф, так шесть регуляторов сошлись и приняли решение караулить всю ночь напролет. Между лошадьми вновь прибывших есть такие, а в особенности чистопородный конь капитана Форрестера, которого негр называет Бриареусом, что они покажутся Ральфу Стакполу достойными его внимания, а потому надо принять все меры предосторожности.

 Кто такой Ральф Стакпол и что он может сделать с моим Бриареусом?  спросил капитан Форрестер.

 О, он отчаянный малый!  усмехнулся Том.  Однажды, например, он в одиночку прикончил двух дюжих индейцев на Медвежьем лугу и украл у них много лошадей, чего шавнии ему никак не могут простить. Но у капитана Ральфа имеется один существенный недостаток, а именно тот, что он зачастую принимает лошадь честного христианина за клячу индейца и преспокойно крадет ее.

 И таких вот воров производят в офицеры в колониях?  невольно спросил Роланд.

 Разумеется, нет,  возразил полковник Бруце.  Речь идет не о настоящем звании капитана. Нашим людям, когда они отправляются за лошадьми и им приходит охота угнать у индейцев табун, (что считается вполне дозволенным, так как мы при этом отбираем у дикарей то, что они у нас ранее похитили), необходим опытный предводитель, а опытнее и ловчее Ральфа нигде не найдешь. Он с головы до пят конокрад, и никто не может сравниться с ним в изобретательности, с какой он выдумывает хитрости, чтобы провести индейцев. Правда, нехорошо то, что он иногда не делает различия между белыми и краснокожими, и по этой причине, его не вез-де-то охотно принимают.

Вслед за этим разговором мужчины вышли на улицу, где нашли довольно большую толпу любопытствующих, которые с удовольствием слушали рассказы Ральфа о новых деяниях Дшиббенёнозе. Этот Ральф оказался коренастым широкоплечим человеком с грубым лицом; но все существо его дышало таким хвастливым и при этом веселым самодовольством, что он скорее возбуждал смех, чем неприязнь. Его одежда состояла из грубого, грязного полотняного сюртука, кожаных брюк, которые по грязи и затасканности не уступали сюртуку. Старая круглая разорванная меховая шапка прикрывала его черные, торчавшие волосы, придавая его лицу тем более смешное выражение, что одной стороны околыша у нее совсем недоставало, а с другой стороны обрывок околыша болтался возле уха. «Капитан» был вооружен ружьем, ножом и томагавком, и потрясал ружьем, делая при этом такие удивительные жесты, гримасы и прыжки, что слушатели его не раз принимались хохотать над ними.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора