– Мистера Гуна нет, здесь только я и мама – она прибирается. Если хотите что-то передать, я позову её.
– Прекрасно, прекрасно, – ответил Фатти, слегка грассируя. – Но я всё же войду.
Легонько оттолкнув мальчика, он прошёл в кабинет мистера Гуна и уселся на стул, поправив длинную юбку и пригладив волосы.
– Сейчас позову маму, – сконфуженно произнёс мальчик, не зная, как себя вести в подобной ситуации: то ли это посетительница, то ли хорошая знакомая мистера Гуна – кто её поймёт.
Мальчик ушёл в соседнюю комнату, и оттуда послышалось:
– Мам, к мистеру Гуну пришла старая дама. Уселась в его кабинете как у себя дома.
– Ладно, сейчас узнаю, что ей нужно, – ответил женский голос, и через минуту на пороге кабинета появилась мама мальчика в фартуке.
С любезной улыбкой Фатти объявил:
– Я к мистеру Гуну. Разве он не ждёт меня?
– Право, не знаю, – ответила женщина. – Он отошёл по делам. Желаете подождать? Я горничная, убираюсь здесь по утрам. А это мой сын Берт. У него каникулы, и я беру его с собой в помощь.
Фатти снова улыбнулся, разглядывая худощавую женщину, явно имевшую сходство со своим сыном, потом что-то пробормотал себе под нос.
– Простите, что вы сказали? – растерялась горничная. – Так вы иностранка? Знаете, у меня однажды снимала комнату иностранка. Очень умная женщина – предсказывала будущее по руке и видела людей насквозь!
– Что вы говорите! – проворковал Фатти. – Я тоже умею читать будущее по руке.
– Правда? – оживилась женщина и подошла поближе.
Фатти пытался вспомнить, где же он её видел раньше. Точно, это же подруга их горничной Джейн – перед большими праздниками она помогает на кухне. Как же её зовут? Ах да, миссис Микл.
Вытерев руки о фартук, миссис Микл протянула ладонь Фатти:
– Не погадаете?
Фатти взял её руку и стал сосредоточенно всматриваться в линии:
– Вижу, что ваша фамилия Микл. Вы замужем и живёте в Пастушьем местечке.
– Вот это да! – восхитилась миссис Микл. – Прямо так всё и видите? А дальше?
– У вас пять сестёр, – сказал Фатти, вспомнив, как сплетничали Джейн с кухаркой. – У вас есть братья, только не пойму сколько, не разобрать.
– У меня их шесть, – охотно подсказала миссис Микл. – Просто руки не очень чистые, вот и не видно. Если б знала, что вы придёте, помыла бы.
– Ещё я вижу болезни… – продолжил Фатти. – Ваших детей, много чашек с чаем и…
– А ведь всё верно! – подтвердила женщина. – Я и вправду много болела и у меня пятеро детей, а ещё я люблю чай – за всю жизнь, наверное, тысячу чашек выпила.
– Вроде миллион, – уточнил Фатти, разглядывая линии на ладони.
– Надо же, вы прямо их все видите? – восхитилась миссис Микл. – Берт, ты представляешь – эта леди читает по руке!
Но Берт и так был в курсе, потому что подслушивал под дверью. Он вошёл в комнату и недоверчиво взглянул на «гостью».
– Где вы тут видите чашки с чаем? – спросил он. – И откуда знаете, что там именно чай, а не кофе?
Берт сразу не понравился Фатти: он подумал, что неплохо бы почитать по руке и ему, наобещав в ближайшем будущем массу нагоняев. Мальчик как будто почувствовал мысли «гостьи» и спрятал руки за спину. Он уже здорово набезобразничал за свою жизнь и не хотел, чтобы всё это озвучивали при маме.
На улице затренькал велосипедный звоночек.
– Ой, мистер Гун вернулся, а я кофе не сварила, – всполошилась миссис Микл и выбежала из комнаты.
Тяжело ступая, констебль зашёл в прихожую.
– Мистер Гун, – сказала горничная, – к вам пришла пожилая леди. Я проводила её в кабинет.
– Какая ещё леди? – проворчал констебль, направившись на кухню. – Что ей нужно?
– Я не осмелилась задавать подобные вопросы, – ответила миссис Микл, торопливо ставя на плиту чайник.
– Она гадала маме по руке, – вставил Берт, заглянув на кухню.
– Попридержи язык, тебя никто не спрашивает, – одёрнула сына миссис Микл и обернулась к мистеру Гуну: – Хотя это истинная правда, сэр. Она всю мою жизнь увидела. Вам налить кофе?
– Пожалуй, не откажусь, – сказал мистер Гун. – А на меня напала собака.
– Да что вы говорите! – ахнула миссис Микл. – Неужели покусала?
Мистер Гун любил вызвать жалость у людей и раздуть из мухи слона:
– О да! Повезло ещё, что штаны остались целы. Этот пёс наскакивал и наскакивал на меня как тигр, и, если бы я не был так ловок, всё кончилось бы гораздо печальнее. Хорошо, что я надел сегодня плотные брюки.
– Ай-ай-ай! Это ж надо какая неприятность! – запричитала миссис Микл, а Берт уставился на штаны мистера Гуна, пытаясь отыскать на них хотя бы одну дырочку.
– А вы составите рапорт на этого пса? – спросил мальчик.
– Ещё бы, – хрюкнул мистер Гун. – Он ведь гонялся за овцами. – Сняв шлем, констебль присел за стол и подвинул к себе чашку с кофе. – А это, знаешь ли, преступление. Мне надо отловить его и посадить под замок.
– Сколько заплатите, если я возьмусь за это дело? – тихо спросил Берт, пока его мама гремела противнем, вытаскивая из духовки пирог.
Мистер Гун вышел в коридор, и Берт последовал за ним.
Фатти слышал каждое слово и размышлял, что же это за собака такая, которая не даёт жизни овцам.
Мистер Гун и Берт перешёптывались в коридоре, и Фатти понял, что идёт торг – сколько будет стоить отлов собаки. Он нахмурился: констебль нехорошо поступал, очень нехорошо. Узнать бы, чья это собака, и предупредить хозяина.
В кабинет с довольным видом вошёл мистер Гун.
Фатти не стал подниматься со стула, ведь он помнил, что притворяется женщиной.
– Чем могу быть вам полезен? – спросил констебль.
– Я близкий друг миссис Троттвиль, – сказал Фатти, что, собственно, было чистой правдой.
– О, – заинтересовался «гостьей» мистер Гун: он с большим уважением относился к родителям Фатти. – Значит, вы остановились у Троттвилей?
– Да, погощу у них недельки три, – ответил Фатти, стараясь придерживаться правды. – Я продаю билеты на распродажу. Не желаете приобрести?
В комнату вошла миссис Микл с подносом.
– Хм, хм, не желаете ли чашечку кофе? – предложил мистер Гун и добавил: – Я слышал, вы можете узнать всё о человеке по его руке. Вы придёте на распродажу?
– Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, – предложил Фатти.
Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.
Глава 6Совещание
Как и договаривались, вечером юные сыщики собрались во флигеле Фатти. Сам он пришёл раньше всех, весьма довольный собой. В кармане у него лежали деньги за проданный билет. Вот радость для Дейзи!
Вскоре пришли остальные ребята и, хотя они не были голодны, с удовольствием налегли на оранжад и печенье.
– Итак, – начал Фатти, – давайте отчитаемся о проделанной работе. Пип, ты первый. Я смотрю, ты весь как на иголках.
– Ещё бы! – выпалил Пип.
Он рассказал, как проследил за мистером Гуном до фермы и остался ждать его в кустах возле поля, где паслись овцы, как неожиданно появился Бастер, который бежал по следу Пипа.
– От радости он вылетел на поле и перепугал овец, – продолжил Пип. – Вдруг из кустов выскочил мистер Гун и объявил Бастера преступником, которого надо поймать и наказать.
– О нет! – воскликнула Дейзи. – Он что, серьёзно? Бастер в жизни не обидел ни одну овечку, скажи, Фатти?
– Конечно! – с мрачным видом кивнул Фатти. – И что было дальше, Пип?
– Дальше мистер Гун хотел поймать Бастера, что уж совсем глупо. Бастер же затеял свою любимую игру – пытался укусить констебля за ногу. Если честно, я был бы рад, если б он его цапнул хоть раз в жизни. Потому что мистер Гун – подлый, мстительный врун. Фатти, неужели Бастера действительно могут арестовать?
– Не волнуйся, я этого не допущу, – ответил Фатти. – Я дойду до самого старшего инспектора, то есть суперинтенданта Дженкса. Теперь ясно, про какую собаку талдычил мистер Гун.
– Кому? Тебе? – удивился Пип.
– Не совсем. Он не знал, что я жду его в кабинете. Я пришёл к нему в образе другого человека. Теперь мне нужно срочно действовать, так как Гун договорился с сыном горничной, Бертом, чтобы тот поймал Бастера.