– Но коридор уже не был пуст, сэр! Он бросился к лестнице и стал орать и опрокидывать урны. Грохот стоял страшный и из комнат стали показываться постояльцы. В коридорах стало не протолкнуться.
– Образовалась толпа, и он ушел, – подытожил старший инспектор Гуд.
– Потом мы нашли в дальнем углу коридора плащ и шляпу, сэр. Он их сбросил и преобразился в горничную. Вот почему он поднимал ворот плаща, сэр! Он не хотел, чтобы кто-нибудь увидел белый воротничок на платье. А брюки можно было, и закатать, дабы из-под платья не высовывались.
– Верно, – досказал за Перкинса Гуд. – Он или она, одел платье горничной, под него мужские брюки и прикрыли все это мужским же плащом. Это все сбрасывается легко. «Он» поднимается на лифте на этаж. Избавляется в дальнем углу от шляпы и плаща. Закатывает брюки. И вот вам женщина вместо мужчины!
– Знать бы еще, настоящая она, или нет!
– И я это хотел бы знать. Но что делать? Хорошо хоть Лайонс остался жив.
– А не кажется вам странным, старший инспектор, что ваш полисмен отлучился именно тогда, когда пришел этот убийца? – спросил Мартин Гуда. – Вы это выяснили?
– Полисмен Кебс сказал, что его вызвали вниз. Администратор подтвердил, что Кребсу позвонили.
– Ясно, – Мартин все понял. – Наш убийца позвонил с уличного автомата, и потому все так и совпало…
***
Мартин и Гуд вошли в отель и поднялись вверх в комнату Лайонса. Теперь у его двери дежурило три полицейских. Они пропустили детективов в комнату. Лайонс был страшно напуган и сидел на диване с бутылкой виски.
Увидев Мартина и Гуда, он вскочил и затараторил:
– Если так пойдет и далее, то я не доживу до старости, господа. Старший инспектор говорил, что я здесь в безопасности. Но та девица хотела меня убить! У неё в руках был пистолет! А вашего полисмена рядом не оказалось!
– Полисмен ушел, но другой агент полиции как раз и оказался рядом, мистер Лайонс. И он спас вам жизнь, – поправил Лайонса Гуд.
Тот снова сел на диван и отпил из бутылки солидный глоток виски. Мартин и Гуд сели на стулья.
– Они боятся, что я смогу раскрыть тайну леди Берилл Баскервиль-Воган, джентльмены! Сын леди Берилл Чарльз рожден не от сэра Генри!
– Но это не более чем сплетни, Лайонс! – возразил Мартин. – Как доказать, что баронет не имеет права на титул? Он офицер королевского военно-морского флота. И он новый баронет!
– А если я начну говорить? Здесь в Лондоне?
– Ни одна солидная газета не опубликует этого, мистер Лайонс! Где доказательства?
– Вы в этом уверены? За эту информацию газетчики станут драться! Это леди Берилл устранила баронета! Ведь сэр Генри хотел переписать завещание на младшего сына!
– Мистер Лайонс! – вмешался старший инспектор. – Но есть заключение, что сэр Генри умер от естественных причин!
– И вы ему верите, старший инспектор?
– Да какая разница, во что я верю, Лайонс! – вскричал Гуд. – Доказательств убийства сэра Генри нет! И бояться его вдове нечего! И вас убирать ей не нужно!
– Это леди Берилл Баскервиль-Воган, джентльмены! – снова заговорил Лайонс. Он уже был солидно пьян от виски и страха. – Я уже вам про это говорил. Это она все устроила. Она жива! И она подсылает ко мне убийц. Она желает убрать меня. Я знаю её тайну! Знаю! Знаю тайну!
– Да погодите вы с истерикой, мистер Лайонс! У меня и так голова гудит от всего что произошло! Дайте мне возможность делать свою работу!
– А у меня есть от чего впасть в истерику, мистер Гуд! Я спокойно открываю двери моего номера и вижу девицу с пистолетом! А там ведь дежурил полисмен! И я был уверен в своей безопасности!
– Хорошо! – остановил их Мартин. – Хватит спорить, господа! Мистер Гуд хочет задать вам ряд вопросов, мистер Лайонс. Давайте успокоимся. Это в наших общих интересах.
Лайонс снова сделал глоток из бутылки, кивнул и показал, что он готов отвечать.
– Мистер Гуд! – Мартин обратился к старшему инспектору.
Гуд задал вопрос:
– Вы разглядели того, кто на вас напал, мистер Лайонс?
– Я?
– Вы видели того, кто на вас напал? – повторил вопрос Гуд.
– Не совсем. Я не могу описать внешности. Слишком испугался.
– Это была женщина?
– На ней была женская одежда. Но в лицо ей я не смотрел. Смотрел только на ствол пистолета.
– Значит ни о лице, ни о фигуре убийцы вы ничего сказать не можете? – спросил Гуд.
– Нет.
– Вот вам и плащ не по размеру, Мартин. Он скрыл одежду. Одежду горничной. Вышел из лифта, прошел по коридору, скинул плащ и стал женщиной. Умный человек. Знает, как стать незаметным. Никто не может сказать кто это. Люди из отеля вообще ничего не видели. Перкинс только и заметил, что одежду не по размеру. Пострадавший видел лишь платье горничной и ствол пистолета.
– А может он, и был женщиной, старший инспектор, – возразил Джеральд. – Мисс Оливия Томсон, например, как актриса все это могла устроить. Она умеет носить мужскую одежду. И переодевание для неё не новость.
– Что я могу сказать, Мартин? Нам стоит как можно скорее разобраться в деле.
– И я думаю так, – согласился Джеральд.
– А что будет со мной? – спросил Лайонс. – Убийца знает где меня искать!
– Я позабочусь о том, чтобы вас перевели в безопасное место, и чтобы никто не знал о вашем пребывании там.
***
После этого Гуд и Мартин ушли из комнаты Лайонса и покинули отель «Нортумберленд».
– Что скажете, Мартин? Каков наш Лайонс?
– Я начинаю сомневаться, что от него будет польза, Гуд.
– Посмотрим, Мартин. Не зря же его хотят убрать.
– Поедем ко мне на Риджент-стрит, старший инспектор? – спросил Джеральд у Бакенбери. – Там можно подкрепиться. И выпить отличного вина.
– Пожалуй, Мартин. Едем к вам.
– А вам не кажется, что Лайонс не в себе?
– Да, Мартин. Он перетрусил не на шутку! Да и было чего испугаться.
– Я говорю не о том. Он путается.
– Испугался. Вот и несет околесицу…
***
2 июня, 1939 года, Лондон. Риджент-стрит, 18.
После обеда за чашкой кофе, Мартин спросил у старшего инспектора, что тому удалось выяснить о Кристобале Марэ. Гуд ответил:
– Он известен в определенных криминальных кругах Лондона. Он берется выполнять щекотливые поручения богатых клиентов.
– Убийства по заказу? – спросил Джеральд.
– Насчет убийств ничего прояснить не удалось. Нет ни одного свидетельства в пользу этого факта, Мартин. Он следил за неверными женами. Организовывал кражи писем и документов. Даже был случай с подменой завещания.
– А сам он не объявлялся?
– Нет. Его не видели, после того как он, по заданию Томсона, отправился в графство Девоншир. И, значит, Кристобаль Марэ утонул в болотах, когда мы гнали его как кролика. Он не хотел попадать в руки полиции, дабы не сдавать своих клиентов!
– А кто тот второй его заказчик в Девоншире, Гуд? Стоит проверить, кто звонил из Баскервиль-холла в Лондон в то время!
– А если никакого звонка не было?
– Но заказчик должен был связаться с Марэ!
– А если он послал ему телеграмму, Мартин? Зачем звонить, если можно просто черкнуть телеграмму в несколько слов!
– Тогда стоит выяснить это в гримпенском почтовом отделении!
– И что вы там выясните среди сотен телеграмм посланных жителями округи? И, к тому же заказчик, ведь не прямо сообщил Марэ, что нужно делать! У них могли быть кодовые сигналы! И копаться в этом – безнадежное дело, Мартин! Мы только потеряем время.
– Но что делать, Гуд? Что мы предпримем?
– Мартин, мы будем ловить преступника на живца.
– Что вы имеете в виду, Гуд? Что значит ловить на живца?
– На Лайонса, Мартин.
– Но он отказался возвращаться в Девоншир в свой дом!
– Не понимаете меня, Мартин? – Гуд усмехнулся. – Преступник будет искать Лайонса!
– И что?
– И мы бросим ему наживку, Мартин! Бросим ему мистера Роджера Лайонса.
– Вы снова забыли его последние слова, Гуд?
– Не забыл. Лайонс высокого роста с плотной фигурой. Не так ли, Мартин?
– Так и что с того?
– И вы с ним почти одного роста. Правда волосы у вас черные, а не рыжие и не такие густые как у него. Но это легко поправить при помощи парика.
– Значит, Лайонса вы спрячете, а я займу его место? – догадался Джеральд. – Это значит ловить на живца?
– Именно, Мартин. И мы с ним, то есть с вами, отправимся в Девоншир, и заявим, что у Лайонса есть важная информация. Вот наш убийца и всполошится. И он сам станет искать с вами встречи!