Однако, когда он вынес винтовку из вагончика, кто-то рявкнул у него за спиной:
— Ну вот ты мне и попался, голубчик! Теперь ты при оружии, поворачивайся и стреляй! Посмотрим, кто быстрее!
Кох! Опять этот Кох!
Держа винтовку как дубину, руками за ствол, Том остервенело развернулся, и приклад, подобно разжавшейся стальной пружине, врезался в Коха. Тот успел выстрелить из револьвера, но сокрушительный удар пришелся мгновением раньше, и пуля миновала Тома. Удар был настолько силен, что верзила Кох отлетел футов на двадцать и, перед тем как плюхнуться на землю, шмякнулся о фургон, едва не разворотив его.
Учащенно дыша, Том ждал, когда тот встанет, чтобы добавить хорошенько еще. Но когда Кох с грехом пополам поднялся, гнев у него сразу прошел. На него невозможно было смотреть без сострадания. Кох плакал.
— Ты уволен, Кох, — сказал Том. — Забирай свои манатки и проваливай. Чтоб духу твоего здесь не было.
От прозвучавшего выстрела коровы все разом содрогнулись и с истошным мычанием, расталкивая и сшибая друг друга, бросились врассыпную.
Разделавшись с Кохом, Чантри вспрыгнул на лошадь и понесся собирать разбежавшихся коров. С помощью лассо и кнута изловил около двадцати и возвратил их на место. К нему подъехал погонщик Хэлви, также поймавший несколько беглянок.
— Чем там у вас закончилось? — спросил он.
— С Кохом? Я оглушил его прикладом и уволил.
— А если он не захочет уволиться?
— Захочет.
— А если нет? — не отставал погонщик.
— Тогда буду бить его до тех пор, пока не захочет! — в сердцах проговорил Том.
Собирать упрямых и к тому же перепуганных до полусмерти коров оказалось делом нелегким. Однако мало-помалу стадо снова пришло в норму.
— Все, можно двигаться, — объявил Френч, прискакавший откуда-то на коне. — Впереди есть вода, я только что видел своими глазами. — Он оглянулся вокруг и спросил: — А где Кох?
Ковбои застыли в напряженном молчании. Все уставились на Тома.
— Я уволил его, — сказал он.
— Уволили?! Коха?! — Вильямс обалдело заморгал глазами.
— Своим выстрелом по мне он распугал коров. Здесь не место для сведения счетов.
Френч озадаченно опустил голову, нервно прикусил губу.
— Вы мне укоротили руки, — почти страдальческим голосом произнес он. — Мало ли что бывает между мужчинами. Такое надо прощать. Он просто вас недолюбливает.
— В таком случае, — запальчиво сказал Том, — у него имеются достойные компаньоны.
Френч удивленно вскинул брови.
— Кого вы имеете в виду?
— А хотя бы того, кто оставляет на дороге следы. Я не такой несмышленыш, чтобы не прочесть их.
И с этими словами Том отошел прочь.
Через минуту-другую скот двинулся дальше. Том, как всегда, выдвинулся вперед, обозревая местность.
В нескольких милях от головы стада ему встретилась глубокая впадина с пахучей зеленью. А спустя еще полчаса он наткнулся на небольшое болотце, по краям которого воды было вполне достаточно, чтобы напоить стадо. Объехав его кругом, Том нашел и пологий берег, усыпанный мелкими камешками. Довольный осмотром, поспешил обратно.
— Вода? — недоверчиво спросил Френч, услышав о болотце. — Я не знаю там никаких водоемов.
— Знаете! — сказал убежденно. — Поворачивайте стадо.
Френч повиновался, и вскоре стадо уже припало к воде.
Начинался закат. У фургона развели костер. Суетился повар.
Усталые погонщики ели, сидя на корточках и на снятых с лошадей седлах. Затем, переговариваясь, стали раскатывать спальные мешки.
Френч сидел у костра, курил сигару и время от времени поглядывал на Тома.
— А вы с характером, — сказал он вдруг.
— Благодарю за комплимент, — сдержанно ответил тот.
— Но я не сдаюсь, — продолжал Вильямс. — Путь в Додж на этом не заканчивается.
Том посмотрел на него пристально и сурово. Отчеканивая каждое слово, заявил:
— Когда вы будете в Додже, я буду рядом с вами.