Халимова Елена - Девятая планета стр 2.

Шрифт
Фон

– Меня зовут Такао Ямадзаки, – сказал человек на своем языке. При этом он обеими руками указывал на себя и еще несколько раз повторил свое имя по слогам: – Та-ка-о Я-ма-дза-ки.

Даже тогда, еще не зная его языка, я понял, что он представляется. Я так же показал обеими руками на себя и произнес:

– Клэй Яя.

– Клэ-й Я-я, – повторил он.

Я машинально кивнул. Потом спохватился: а вдруг у них кивок – это знак агрессии? Но Такао кивнул в ответ и улыбнулся.

– Альфа Ее, – представилась моя коллега.

Мы еще несколько раз повторили имена друг друга, пока наконец не стали произносить их правильно. Потом мы показали Такао то скудное оборудование, которое находилось в визитной комнате, и пытались научить его произносить названия аппаратов. Это у него получалось гораздо хуже, даже несмотря на то, что мы учили его простым словам из Упрощенного языка ламаров. Этот язык был официальным в «Альянсе» и все сотрудники разговаривали на нем между собой. От обычного языка ламаров он отличался отсутствием ультразвуков, которые флюры и таури произносить не могли. В языке ламаров они отвечают за выражение и описание эмоций, а мы общались на УЯЛ по работе, так что для нас отсутствие ультразвуков было не страшно, мы все равно понимали друг друга. Хоть разговоры на УЯЛ и казались суховатыми.

Больше всего Такао понравился наш портативный генератор кислорода, который непрерывно преобразовывал углекислый газ из атмосферы Девятой планеты в кислород. С нашего разрешения он сделал несколько фотографий устройства и отправился к своим коллегам на корабль. Первое знакомство людей и флюров получилось мирным и очень даже интересным.

 ***

Время на Девятой планете шло совсем не так, как в Каменной стране. Дни здесь были намного длиннее, как и год. Нам же было привычнее жить по родному времени, поэтому мы заводили таймеры и жили по такому же режиму, как дома. Поэтому когда Такао вернулся на следующий день, для флюров прошла примерно неделя.

В этот раз он привел с собой капитана экспедиции землян. А мы позвали своего. Капитаны дружно сняли шлемы скафандров в визитной комнате и приветливо улыбнулись друг другу.

– Джон Шепард, – представился человек на своем языке. Это был достаточно высокий мужчина, ростом почти с меня и без волос на голове. Лицо у него было бледное и очень серьезное, в то время как Такао почти все время улыбался и удивленно вскидывал брови, когда мы говорили.

Наш капитан Пэй держался сдержанно и не показывал волнения. Первым делом он тоже представился, а затем показал людям заранее подготовленную голографическую карту. На ней были отмечены Альфа Центавра, Каменная страна, Голубая страна и Девятая планета. Капитан Пэй сначала показал на Девятую планету и жестами объяснил людям, что это место, где мы сейчас. Потом так же жестами показал, откуда прилетели мы и они.

Капитан Шепард и Такао кивали, показывая, что все понимают. Мы обрадовались, что знакомство удалось и складывалось по плану. Теперь нам нужно было научиться общаться.

Нам повезло, что Такао тоже оказался лингвистом. Они с Альфой с интересом изучали слова друг друга и учили им нас. Спустя несколько месяцев мы уже могли более-менее понимать друг друга. УЯЛ дался людям достаточно легко и между собой мы разговаривали на нем.

 ***

Когда мы неплохо научились общаться, люди показали нам свое изобретение. Такао и капитан Шепард отвели меня, капитана Пэя и Альфу на свой корабль. Это был очень маленький аппарат и внутри него было ужасно тесно. Все стены увешаны электроникой и различными приборами, так что проходя по коридору, мы опасались задеть что-нибудь плечом.

Большое устройство в форме параллелепипеда, которое люди называли «сервер», почти целиком занимало отдельный отсек корабля. Оно мигало разноцветными лампочками и издавало неприятный жужжащий звук.

– Приветствую вас на «Первопроходце», – раздался откуда-то с потолка человеческий голос, когда мы подошли к устройству поближе.

– Что это? – спросил капитан Пэй на УЯЛ.

– Это наш Универсальный переводчик, – гордо сообщил капитан Шепард. – Мы назвали его «Вавилон».

Шепард подошел к мерцающему чреву «сервера» и положил ладонь на стеклянные дверцы. А Такао принялся рассказывать дальше:

– «Вавилон» может делать текстовый и аудио перевод с любого человеческого языка на любой другой человеческий язык.

– Это полезная информация,– отозвалась Альфа и подошла к «серверу» поближе. Я успел заметить, как заискрились ее глаза при виде этого чуда. Но, к сожалению, УЯЛ был неспособен вербально передать ее восторг.– Как он работает?

Тут в отсек вошел еще один человек – невысокий, но темнокожий, почти как флюр.

– Об этом вам лучше всего расскажет наш программист – Адам Лавлейс, – представил его капитан Шепард. Слово «программист» он сказал на человеческом языке и мы сначала не поняли, что оно означает. Люди нам объяснили.

– У нас таких называют «создатели алгоритмов», – ответил я.

– Ну да, смысл тот же, – подтвердил капитан Шепард.

– Так все-таки, как работает ваш переводчик? – продолжала интересоваться Альфа.

Тут в разговор вступил Адам. Он протиснулся мимо нас поближе к своему детищу и стал рассказывать (на своем, человеческом, а капитан Шепард переводил на УЯЛ те слова, которые в нем были):

– Это искусственный интеллект. В его основе – нейросеть, обученная на миллиардах данных. Эта нейросеть настроена на общую для всех языков ML-модель. Она способна переводить речь и текст любого человека в промежуточный «машинный» язык, а затем в любой другой человеческий язык. Чтобы переводить речь «на лету», «Вавилон» запоминает каждое произнесенное слово и с каждым новым словом переводит всю фразу, поэтому к последнему слову почти вся фраза уже переведена. Он так же умеет делать предположения об окончании фразы на основе устойчивых выражений в разных человеческих языках.

– А как оно работает технически? – поинтересовался наш капитан с инженерным образованием.

– У всех у нас есть вот такие наушники. – Капитан Шепард вынул из уха маленькое белое устройство. – А для текста – планшеты. Они подключены к локальной сети корабля и связаны с «Вавилоном». Когда кто-то из нас говорит, любой другой с помощью этого наушника слышит перевод на свой родной язык.

– Да! И благодаря этому нам не нужно утруждать себя изучением других языков! – дополнил Адам.

– Ну, кроме лингвистов, которые помогают настраивать «Вавилон» на корректный перевод с новых языков, – дополнил Такао и скромно улыбнулся.

– Это действительно чрезвычайно полезная информация! – всплеснула руками Альфа, чтобы хоть как-то показать свое восхищение. – А как вы обучили эту «нейросеть»? – она постаралась правильно произнести последнее слово на человеческом языке. Мне показалось, что вышло очень похоже!

– В течение многих лет мы собирали одинаковые аудио-записи и тексты на различных языках нашего мира. Аудио-записями выступали в основном песни и надиктованные сообщения в мессенджерах. А в качестве текстов удобно было использовать книги, переведенные людьми на разные языки. Благодаря такому обучению, «Вавилон» научился не только сопоставлять отдельные слова из разных языков, но и целые устойчивые выражения, например поговорки.

– Какая это полезная вещь! – продолжала удивляться Альфа. – Представляете, если бы такое было у нас, расам в «Альянсе» не пришлось бы разговаривать между собой на УЯЛ, мы могли бы выражать свои мысли со всеми оттенками эмоций!

Мы единогласно согласились, что это, действительно, очень нужное изобретение.

– А почему оно у вас хранится в такой большой коробке? – поинтересовалась Альфа, разглядывая «сервер». Он ослепительно сверкнул всеми цветами радуги, будто в ответ.

– Для работы «Вавилона» нужна очень большая база данных, – принялся со знанием дела пояснять Адам Лавлейс. – Сам переводчик работает на квантовых кубитах, но они слишком нестабильные, поэтому данные для перевода в них хранить нельзя.

– У нас тоже есть квантовые компьютеры! – обрадовался капитан Пэй. – И мы умеем хранить на них любые объемы информации любое необходимое время. Может быть, нам удастся поместить вашего «Вавилона» и в наши компьютеры?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3