Бильярдную закрыли, и я потерял работу, но не унывал. Деньги Джимми положил на другой счет. Пока у меня есть деньги, беспокоиться не о чем. Несколько раз мы встречались с Джули, но ни разу не обсуждали то, что произошло в субботу вечером.
Однажды утром брат Бернард заглянул в спальню.
— Фрэнсис, загляни ко мне после завтрака.
— Хорошо, сэр.
В его кабинете собрались старшая сестра, отец Куинн и незнакомый мужчина, похожий на копа.
Я, постарался скрыть испуг.
— Вызывали, сэр? — обратился я к брату Бернарду.
— Да, Фрэнсис. Это инспектор Бучалтер из комиссии по делам благотворительности. — Инспектору Бучалтеру он сказал: — Это тот мальчик, о котором мы говорили.
Я ждал. С минуту в комнате царила тишина, потом старшая сестра сказала:
— Фрэнсис, ты хороший мальчик. Я наблюдаю за тобой с самого детства. Сейчас я хочу тебе кое-что сказать. Я говорю это, только потому что должна. Фрэнсис, ты никогда не задумывался, что хорошие люди встречаются не только среди католиков?
— Нет, мэм, — осторожно ответил я.
— Видите? — воскликнул отец Куинн и заулыбался. — Я же вам говорил!
— Если бы кто-нибудь сказал тебе, что ты принадлежишь к другой вере, что бы ты сделал? — медленно спросила старшая сестра.
С моих губ слетел едва слышный вздох облегчения. Значит нападение ни при чем.
— Я бы не поверил, мэм.
Все гордо заулыбались и радостно заговорили:
— Хороший мальчик! Примерный католик!
— Фрэнсис, ты совсем не помнишь своих родителей? — спросила она более естественным голосом.
Вопрос показался мне глупым. Старшая сестра прекрасно знала, что я попал в приют в грудном возрасте.
— Нет, мэм, — вежливо ответил я.
— Мистер Бучалтер пытается разыскивать родителей и родственников наших детей, — продолжила она. — Время от времени он просматривает все дела, надеясь найти что-нибудь новое. Выслушай его.
— Видишь ли, Фрэнсис, — смущенно начал мистер Бучалтер, — все произошло совсем недавно. Когда ты закончил школу Святой Терезы, мне вновь прислали твои документы. — Инспектор говорил почти извиняющимся тоном. — Прежде чем наши дети идут в среднюю школу, мы на всякий случай еще раз просматриваем их дела. Короче, мы установили, что у тебя есть родственники — дядя, брат твоей матери, которая умерла при родах. Недавно он написал нам о своей сестре, которая приехала в Нью-Йорк, как раз, когда ты родился. Он в точности описал кольцо твоей матери. Мы хранили его и хотели подарить тебе, когда ты подрастешь. Кольцо дешевое, но очень необычное. Сейчас дядя хочет, чтобы ты жил с ним. Закон на его стороне. Мы решили, что он вполне достойный и ответственный человек. У него двое детей. Он даст тебе кров и будет о тебе заботиться.
— Но, Фрэнсис, он не такой, как мы, — быстро добавил отец Куинн. — Он ие верит в нашего Бога.
— Не верит в нашего Бога? — удивленно переспросил я и вопросительно посмотрел на священника.
— Да, Фрэнсис, — печально подтвердил он. — Он не католик.
Я ничего не мог понять.
— По всей вероятности, — сообщил брат Бернард, — ты переедешь к нему, как только уладятся некоторые формальности. Но не забывай, чему тебя здесь учили, Фрэнсис. Не забывай, что святая церковь приютила и воспитала тебя. И всегда оставайся добрым католиком, что бы ни говорили люди.
— Хорошо, брат Бернард, — кивнул я, ничего не понимая.
— Твой дядя ждет тебя в коридоре. Хочешь увидеть его? — мягко поинтересовалась старшая сестра.
— Да, мэм, — машинально ответил я. В голове лихорадочно метались мысли. У меня есть семья. Я не сирота. У меня есть семья, родственники.
— Входите, мистер Кайн, — пригласил инспектор, выглядывая в коридор.
В комнату вошел высокий, почти шести футов роста, слегка лысый широкоплечей мужчина с красным лицом.
Его мягкие карие глаза были затуманены.