Не были ли вы недавно на съемочной площадке и ничего ли вы не потеряли?
На этот раз паузы не было.
- Вы нашли?
- А что вы потеряли?
- Небольшой диск с записью некоторой информации, - нетерпеливо ответил голос. - Очевидно, вы его нашли, потому что иначе вы не разыскали бы меня. Подождите секунду.
Бестелесный голос сменился жужжанием скрытого мотора, и тяжелые ворота разъехались в стороны.
- Припаркуйтесь у главного входа, пожалуйста, я вас встречу.
- Не спешите, - попросила Эшвуд. - Я хочу увериться, что именно вы владелец диска, а не привратник, нанятый присматривать за домом. Ваше имя... - она помедлила, вспоминая, - Брайтон Фивик?
- Февик! - отрезал голос. - Февик, а не Фивик! Когда Картер подогнал машину к главному входу, по лестнице быстро и легко сбежал Февик. Двигался он с изяществом, неожиданным при его полноте. У него были светлые волосы, карие глаза, а внешность и манеры - взрослого ребенка. Вопреки ожиданиям Картера, он был довольно молод, самое большее, тридцать лет.
- Я очень вам благодарен!
"Определенно, он из Новой Англии", - подумал Картер. Все же он был неплохим актером и слету улавливал любой акцент.
- Я некоторое время работал с этим диском и, надо же, потерял его! Пожалуйста, заходите.
- Должно быть, этот диск для вас - большая ценность! - сказала Эшвуд. А Картеру она шепнула:
- Стал бы он иначе повсюду его таскать с собой! Надо будет взять с него две тысячи!
- Марджори! - укоризненно покачал головой Картер. Он ожидал увидеть прислугу, но в доме не было никаких признаков жизни, когда Февик вел их через весь дом в свой кабинет, который также служил ему библиотекой.
- Глупо было с моей стороны, - сказал хозяин дома, - носить диск с собой.
- Действительно, - Эшвуд сделала вид, что разглядывает книги на полках:
- Вы, очевидно, знакомы с работой системы, раз вы проникли в нее достаточно глубоко, чтобы узнать мое имя и мой адрес.
- Мне, действительно, приходится работать с записями визуальной информации, - неопределенно ответила Эшвуд, а про себя подумала: "Он выглядит так же глупо как снеговик, занимающийся серфингом. Только он розоват, вместо того чтобы быть белым, и ему не хватает угольков вместо глаз и морковки во рту, и он не ходит в перевалку, как можно было бы ожидать от снеговика, он покрывает расстояние, как чемпион по спортивной ходьбе".
В отличие от своей спутницы Картер нашел комнату очаровательной. Ему только однажды случилось в жизни видеть большее, чем здесь, собрание книг в частной библиотеке. Это было в доме главного продюсера, когда решался вопрос, приглашать ли Картера на роль. Каждая книга в том собрании выглядела совершенно новой, вероятно, потому, что пальцы людей не касались ее с тех пор, как она покинула переплетный цех. Книги же Февика, напротив, всем своим видом говорили о том, что их не раз тщательно перечитывали. Они стояли на полках неровно, некоторые даже лежали горизонтально.
Огромный старинный стол занимал угол у окна, которое выходило на песчаные дюны и солончаки. Гнутые ножки и края стола украшала позолота. Поодаль располагались еще два стола. Столешница одного из них была наклонена под углом и завалена листами бумаги. Она подсвечивалась изнутри. Другой стол служил пристанищем для дюжины широких мелких ящиков, подобных тем, которые можно увидеть в офисе профессионального картографа.
Скульптуры и старинные предметы были расставлены по всей комнате: на полках, пьедесталах и просто на покрытом ковром полу. Картер вдруг увидел, что стоит около нелепой человеческой фигуры, грубо высеченной из черного дерева. Она была украшена перьями и разноцветными бусами. Картеру показалось, что ее глаза, сделанные из раковин каури, следят за ним, куда бы он ни пошел.