Лина Петровна с любовью посмотрела на дочерей и сказала:
– Семён как всегда приготовил для нас отличные условия для работы. Я хочу вам напомнить наш вчерашний разговор: «Контроль своих эмоций должен быть постоянным». Реклама нашей деятельности проведена обширная, поэтому, я думаю, что уже сегодня мы начнём плодотворно трудиться.
Девочки улыбнулись ей в ответ. Дверь открылась, и в офис заглянул мужчина лет сорока семи. Он был в светлых брюках, белых парусиновых туфлях и в белой рубашке с короткими рукавами. Этот наряд освежал его и делал моложе. Темные, удлинённые до середины шеи волосы были немного растрёпаны, видимо от ветра, но это не портило его элегантный вид.
– Можно? – спросил он.
– Да, конечно, проходите, присаживайтесь, – пригласила его Лина Петровна.
Он прошёл и, присев на стул возле стола, открыл свою папку, достал бумаги и протянул ей.
– Я учёный, и у нас много профессиональных терминов, которым не все переводчики могут передать правильное значение. Мне бы хотелось, чтобы вы перевели мою статью по ядерной медицине на арабский язык. Но для начала переведите мне доклад с конференции одного профессора, который я сегодня получил по электронной почте от моих коллег из Египта. Для них же и моя статья.
– Хорошо, – ответила Лина Петровна и взяла у него бумаги.
Она быстро просмотрела его статью, а потом взяла отпечатанное письмо на арабском языке и начала ему читать:
– «Ядерная медицина постепенно эволюционирует: из бизнеса, сфокусированного в основном на диагностике, в реальный фармацевтический бизнес».
– Вы так быстро переводите, – с удивлением в голосе сказал он и улыбнулся. – Извините, продолжайте, пожалуйста.
– «Рынок ядерных медицинских услуг делится на несколько сегментов, в частности на производство радиофармпрепаратов, инжиниринг техники для диагностики и терапии, возведение объектов ядерной медицины и непосредственно предоставление услуг населению. Ядерная медицина позволяет провести исследования всех органов человеческого тела, её применяют в кардиологии, эндокринологии, пульмонологии и в других направлениях медицины».
– Спасибо, достаточно. Меня устраивает ваше знание языка, тем более что я немного понимаю. Вы не могли бы мне сделать письменный перевод этого доклада на русском и мою статью на арабском.
– Да, конечно. Как ваше имя?
– Алексей Романович.
– А я Лина Петровна. Нам нужно с вами заключить договор, и через три дня ваш заказ будет выполнен.
– Оперативно. Спасибо. Давайте ваш договор, – ответил Алексей Романович.
Он был явно в хорошем расположении духа и, взяв договор в руки, разговорился:
– Меня приглашают на полгода в Каир читать лекции, и мне надо, наверно, подтянуть свой английский. Может, вы мне поможете в этом?
– Конечно. С кем бы вы хотели заниматься?
Мужчина посмотрел на девушек и как-то засмущался.
– Может, с вами? – обратился он к Лине Петровне.
– Хорошо. Определитесь со временем, и я буду рада вам помочь. Вы с женой поедете?
– Нет. Зачем? Она меня будет там только отвлекать. Пусть здесь помогает дочери и занимается с маленькой внучкой, – он произнёс это так, как будто отмахнулся от мухи.
Лина Петровна незаметно улыбнулась и посмотрела на Олю, которая сразу отреагировала.
– Вы, наверно, очень любите свою жену? Она у вас красивая?
Он не ожидал такого вопроса и несколько секунд был в замешательстве, потом повернулся к ней и ответил, делая паузу между словами:
– Да, наверно. Конечно.
Мама посмотрела на Аню, и та тоже сразу задала свой вопрос:
– Вы меня извините, но можно я тоже у вас спрошу? Можете даже не отвечать.
– Спрашивайте, – осторожно ответил он, встретившись с её взглядом.
– А вы не отвлекаете свою жену?
– От чего? – не понял он и удивлённо поднял брови.
– От её собственной жизни, от её желаний, от её реализации своих способностей. Ведь это она создаёт для вас все бытовые условия, чтобы они не мешали вашей научной деятельности, да ещё ей одной приходилось заниматься воспитанием вашей дочери, а сейчас и внучки.
Он отвернулся от девушек и посмотрел растерянно на Лину Петровну.
– Вы извините, Алексей Романович. У девочек есть ещё одна специальность – это психология, и они иногда задают такие вопросы клиентам, только из добрых побуждений.
– Да, да, я понимаю, – ответил он и опустил глаза.
Лина Петровна дала ему возможность привести свои мысли в порядок и спросила:
– Так вы будете подписывать договор?
– Конечно, – оживился он. – На перевод доклада. На перевод моей статьи и на занятия по английскому языку два раза в неделю в 13 часов. Желательно завтра и начать.
Он подписал договор и, немного сконфуженный, быстро ушёл из офиса, а мама одобрительно кивнула дочерям и улыбнулась.
День, действительно, оказался плодотворным. Ближе к вечеру, когда они уже решили идти домой, зашла молодая женщина с мальчиком младшего школьного возраста. Прямо с порога, не здороваясь, она сказала:
– Можно я присяду, а то ноги гудят. Машина в ремонте. Целый день бегом. Такси не люблю.
Они с сыном присели на диванчик, и она, вытянув вперёд ноги в белых босоножках на высокой шпильке, осмотрела помещение и только потом продолжила:
– Добрый вечер. Поздоровайся, Артём.
– Здравствуйте, – робко сказал мальчик.
Это была симпатичная, стройная и модно одетая женщина. Она открыла свою брендовую маленькую сумочку кремового цвета, висевшую у неё через плечо, и достала круглое зеркальце. Заглянув в него и, видимо, оставшись довольной своим видом, она поправила жакет без рукавов тоже кремового цвета и, опустив ладони на белые узенькие укороченные брючки, повернулась к Лине Петровне.
– Моему сыну нужны индивидуальные занятия по английскому языку. Я хочу, чтобы он знал его в совершенстве.
– Ну, для этого надо родиться в Англии и жить там, – заметила Аня.
– Смешно, – ответила женщина, едва взглянув на Аню. – У вас это возможно?
– У нас многое что возможно, – спокойно и сдержанно ответила Лина Петровна, – только для такого знания языка нужно заниматься каждый день минимум по два часа.
– Хорошо. Пусть занимается.
– Как ваше имя?
– Лора, а сын Артём.
– Очень приятно. Я Лина Петровна, а это Ольга Семёновна и Анна Семёновна.
– Сестры, что ли? Отчество одинаковое, хотя внешне не очень похожи, – сказала Лора, осматривая девушек.
Мальчик тоже посмотрел на них и опять опустил голову. Он сидел смирно, видимо внутренне смирившись со своей участью. Бледность его лица и грустный взгляд карих глаз вызывали беспокойство.
– Ваш сын какой класс закончил? – спросила Лина Петровна, сочувственно глядя на мальчика.
– Первый, но английский изучаем с пяти лет. Мы, правда, поменяли уже трёх преподавателей. Артём с неохотой к ним ходил.
– Он ещё чем-то занимается? – спросила Оля.
– Да. С утра я вожу его в частную музыкальную школу на класс фортепиано и на вокал. К вам мы сможем приезжать только ближе к вечеру, примерно как сегодня.
– Извините, а во время учёбы он когда делает уроки и отдыхает? – спросила Аня.
– Вечером делаем уроки и спать. От чего ему отдыхать? Ему дай волю, так он бы целыми днями в телефоне сидел да в футбол после уроков в школе гонял. Вечно форма грязная.
– Лора, – опять обратилась к ней Аня, – извините, не знаю вашего отчества.
– Лариса Сергеевна.
– Лариса Сергеевна, а вы кем мечтали быть в детстве?
Она посмотрела на Аню пристальным взглядом и с раздражением ответила:
– А какое это имеет значение?
– Извините нас, – заговорила Оля, – вероятно, у вашего мальчика много талантов, и их надо раскрывать, но для этого надо знать мечты родителей в детстве.
– Понятно, – ответила Лора более мягко и, посмотрев на сына, продолжила: – Я мечтала стать знаменитой пианисткой, ездить по всему миру и свободно общаться на английском языке. Мне нравилось заниматься в музыкальной школе, а мама мне всегда твердила: «Играй для себя, но поступать ты будешь на юридический. Таких, как ты, пианисток пруд пруди, а играть в ресторанах я тебе не позволю».