Я еще подумал, стыдно пьяному мужику таскать с собой маленькую девочку так поздно.
- Может, они сели в самолет? - предположил один из двух мужчин.
- Может, и сели, - согласился служащий. - И что думает мать ребенка? Знает ли она, что происходит?
- Сомневаюсь, - сказал мужчина в темно-синем шерстяном костюме. Он говорил убежденно. - Вы не видели, как они ушли?
- Нет, сэр. Насколько я понимаю, они еще где-то тут... если, конечно, не был объявлен их рейс.
x x x
Двое быстро обежали главный вестибюль, затем прошли сквозь выход на посадку, держа в руках удостоверения, так, чтобы охранники могли их видеть. И встретились у стойки "Юнайтед эйрлайнз".
- Пусто, - сказал первый.
- Думаешь, сели в самолет? - спросил второй в добротном темно-синем шерстяном костюме.
- Не думаю, что у сукина сына больше пятидесяти долларов за душой... а может, и того меньше.
- Проверим?
- Да. Но быстро.
"Юнайтед эйрлайнз". "Аллегени". "Америкэн". "Брэнифф". Местные авиалинии. Никто не видел, как широкоплечий мужчина, выглядевший больным, покупают билеты. Правда, грузчик "Олбани эйрлайнз" вроде видел маленькую девочку в красных брюках и зеленой кофточке. Симпатичные светлые волосы до плеч.
Двое встретились в креслах перед телевизорами, где еще недавно сидели Энди и Чарли.
- Что ты думаешь? - спросил первый. Агент в шерстяном костюме был явно встревожен.
- Нам следует перекрыть весь район, - сказал он. - Думаю, они идут пешком.
Почти бегом двое направились к зеленой автомашине.
x x x
Энди и Чарли шли в темноте вдоль плавного изгиба вспомогательной дорожки аэропорта. Иногда мимо проскакивала автомашина. Был почти час ночи. В миле позади них те двое вновь присоединились к третьему партнеру в зеленой машине. Энди и Чарли брели параллельно Нортуэй, которая находилась внизу справа, освещенная сиянием бестеневых ртутных ламп. Можно спуститься с насыпи и попытаться остановить машину на обочине, но если там появится полицейский, это лишит их даже самой малой надежды на спасение. Энди спрашивал себя, сколько еще нужно идти, прежде чем они подойдут к спуску. Каждый его шаг болезненно отзывался в голове.
- Папочка? Как ты себя чувствуешь?
- Да пока ничего, - сказал он, хотя это было не так. Он не обманывал себя и сомневался, обманывал ли он Чарли.
- Далеко еще?
- Ты устала?
- Нет пока, но, папочка... Он остановился, тревожно посмотрел на нее.
- В чем дело, Чарли?
- Мне кажется, плохие люди опять где-то рядом, - прошептала она.
- Ладно, - сказал он. - Наверное, лучше сократить путь, малышка. Ты можешь спуститься с этого холма и не упасть? Она взглянула на откос, покрытый увядшей октябрьской травой.
- Попробую, - сказала она нерешительно. Он переступил через натянутые тросы ограждения и помог Чарли перелезть. Как случалось в моменты особенно острой боли и напряжения, его мозг попытался уйти в прошлое, избежать стресса. Бывали и хорошие времена, перед тем как тень стала постепенно наползать на их жизнь - сначала только на него и Вики, затем на всех троих, отнимая понемногу счастье с неумолимостью затмения, постепенно скрывающего луну. То было...
- Папочка! - внезапно закричала Чарли. Она поскользнулась. Трава была сухой, скользкой, обманчивой. Энди потянулся к ее взлетевшей руке, упустил ее и упал сам. Удар при падении на землю вызвал такую боль в голове, что он закричал. И оба они покатились по склону к Нортуэй с мчавшимися по ней автомашинами чересчур быстро, чтобы иметь возможность остановиться, если один из них - он или Чарли - скатится на проезжую часть.
x x x
Ассистент затянул резиновый жгут вокруг руки над локтем и сказал: "Сожмите кулак, пожалуйста". Энди сжал. Вена послушно вздулась. Он отвернулся в сторону, почувствовав тошноту. Даже за двести долларов у него не было желания видеть, как воткнут шприц.