Геммел Дэвид - Последний хранитель (Шэнноу - 2) стр 46.

Шрифт
Фон

Победителем стал Стейнер и получил свой приз - сто обменных монет - из рук Эдрика Скейса. Толпа начала расходиться, но тут раздался громкий голос Скейса:

- Сегодня здесь среди нас находится легендарный человек, возможно, один из самых метких стрелков на континенте. Дамы и господа - Йон Шэнноу, Иерусалимец!

В толпе послышались приветственные хлопки. Шэнноу стоял молча, стараясь подавить нарастающий гнев.

- Подойдите сюда, менхир Шэнноу, - позвал Скейс, и Шэнноу подошел к площадке. - Победитель нашего состязания Клемент Стейнер полагает, что заслужит свой приз, только если одержит верх над самыми искусными соперниками. А потому он возвращает приз, чтобы помериться искусством с Иерусалимцем. Толпа одобрительно взревела.

- Вы принимаете вызов, Йон Шэнноу? Шэнноу кивнул, снял куртку и шляпу, повесил их на жердяную ограду площадки, а потом достал пистолеты и проверил их. Стейнер встал рядом.

- Вот теперь они увидят настоящую стрельбу! - сказал молодой человек и вытащил пистолет. - Предпочтешь начать первым? - Шэнноу покачал головой. Ну ладно. Бросай, малый! - крикнул Стейнер, и в воздух взвилась большая тарелка. Вслед за треском выстрела она разлетелась на черепки в верхней точке своего полета. Шэнноу взвел курок и кивнул мальчику. Взлетела новая тарелка, и пуля Шэнноу раздробила ее. Тарелки одна за другой разбивались вдребезги, пока Иерусалимец наконец не сказал:

- Так может продолжаться до вечера, малый. Попробуй две.

Глаза Стейнера сощурились.

Рядом с первым мальчиком встал второй, и воздух прочертили две тарелки. Стейнер разбил первую, но вторая разбилась от удара о землю.

Шэнноу занял его место, и обе тарелки рассыпались осколками.

- Четыре! - крикнул он. Толпа замерла, глядя, как к двум мальчикам подходят еще два. Шэнноу взвел курки обоих пистолетов и сделал глубокий вдох. Потом кивнул мальчику, и следом за тарелками взметнулись его пистолеты. Выстрелы раскатились громом, и три тарелки разбились в начале дуги. Четвертая уже падала, как камень, когда ее настигла четвертая пуля. Под оглушительные аплодисменты Шэнноу поклонился толпе, перезарядил пистолеты и убрал их в кобуры. Надел куртку и шляпу. И взял у Скейса свой приз.

Скейс улыбнулся.

- Мне жаль, мистер Шэнноу, что вам это особого удовольствия не доставило, но никто тут не забудет вашего искусства.

- Монеты будут не лишними, - сказал Шэнноу и обернулся к Стейнеру. По-моему, нам следует поделить приз, - предложил он. - Ведь ты много ради него потрудился.

- Оставь себе! - огрызнулся Стейнер. - Ты его выиграл. Но это еще не доказывает, что ты лучше. Это нам еще предстоит решить.

- Решать нечего, менхир Стейнер. Я могу разбить больше тарелок, но вы успеваете выхватить пистолет и метко выстрелить много быстрее.

- Ты знаешь, о чем я, Шэнноу. О том, чтобы как мужчина с мужчиной.

- Даже и не думай об этом, - посоветовал Иерусалимец.

* * *

Почти наступила полночь, когда Брум наконец позволил Бет уйти из "Веселого паломника". Утренний праздник затянулся до вечера, и Брум не хотел закрывать харчевню, пока в нее еще могли заглянуть припозднившиеся гуляки. О детях Бет не беспокоилась - Мэри, конечно, отвела Сэмюэля в фургон и покормила его ужином - но ей было жаль, что вечер она провела не с ними. Они растут так быстро! Она прошла по темному тротуару и сделала три шага через улицу. Из глубокой тени дома появился человек и преградил ей путь. К нему присоединились еще двое.

- Ну-ну, - сказал первый, чье лицо было укрыто от лунных лучей полями шляпы. - Да никак это потаскушка, которая прикончила беднягу Томаса.

- Его прикончила собственная дурость, - возразила она.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора