Геммел Дэвид - Последний хранитель (Шэнноу - 2) стр 12.

Шрифт
Фон

Рубец было прикинул, не вырвать ли пистолет, но увидел стальной блеск в голубых глазах Бет и передумал.

- Об этом, Квинт, мы потом поговорим, - сказал он. - А сперва, ребята, смените ей сломанное колесо.

- Сменить... Мы сюда не для того прискакали, чтобы менять проклятущие колеса! - взревел Квинт.

- Делай, что сказано! - прошипел Рубец. - Не то я тебе кишки выпущу!

Разбойники попрыгали на землю и взялись за работу: четверо приподняли фургон, а пятый выбил чеку и сдернул сломанное колесо с оси. Бет отвела вожака в сторону, велела ему сесть на круглый валун и села сама справа от него так, чтобы его спина заслоняла ее от людей у фургона. Пистолет был теперь прижат к его ребрам.

- А ты ловкая сучка, - сказал Рубец, - и, если не считать носа, очень даже ничего. Неужто у тебя вправду хватит духу пристрелить меня?

- Легче, чем сплюнуть, - заверила она его. - Они вроде бы кончили. Так отошли их в ваш лагерь. Понял, дубина безмозглая?

- Готово, Гарри. А теперь, как насчет этого дела?

- Возвращайтесь в лагерь. Я подъеду часа через два.

- Погоди-ка, дьявол тебя возьми! Ты эту стерву себе оставишь? Нет уж! - Квинт обернулся к своим товарищам, ища поддержки, но они тревожно переминались с ноги на ногу. Потом двое сели на лошадей, другие двое последовали их примеру. - Дьявол, Гарри! Это не по-честному, заявил Квинт, однако попятился к своей лошади и вскочил в седло.

Когда они скрылись из вида, Бет вытащила тяжелый пистолет из кобуры на бедре Гарри. Потом встала и отошла от него. Дети вылезли из фургона.

- Ма, а что ты с ним сделаешь? - спросил Сэмюэль. - Убьешь его?

Бет передала пистолет разбойника Мэри. Это был капсюльный револьвер.

- Возьми щипцы, девочка, и поснимай медные чашечки, - сказала она.

Мэри отошла с пистолетом к фургону, открыла ящик с инструментами, одну за другой сняла капсюли, а потом вернула пистолет матери. Бет бросила пистолет Гарри, который ловко поймал его на лету и убрал в кобуру.

- Что теперь? - спросил он.

- Теперь мы немного выждем, а потом ты отправишься к своей шайке.

- И думаешь, я не вернусь?

- Подумать ты об этом подумаешь, - признала она. - А потом сообразишь, как они будут хохотать, когда ты расскажешь, как я прижала пистолет к твоему орудию и заставила их сменить колесо. Нет, ты им скажешь, что я тебя по-всякому ублаготворила, вот ты меня и отпустил.

- Они так взбесятся, что в драку полезут, - сказал он и вдруг ухмыльнулся. - Дьявол, но ты такая женщина, что за тебя стоит подраться! Куда ты направляешься?

- В Долину Паломника, - ответила Бет. Лгать не имело смысла. Колеи, тянущиеся за фургоном, все равно ее выдали бы.

- Видишь вон те вершины? Езжай прямо на них. Там есть тропа - крутая, узкая, но ты сбережешь четыре дня пути. И ты не заблудишься. Давным-давно кто-то выложил из камней стрелки и сделал зарубки на деревьях. Поедешь по ней и доберешься до Долины Паломника дня через два.

- Может, я и последую твоему совету, Гарри, - сказала она. - Мэри, завари чай из трав для нашего гостя. Но только прямо перед ним не вставай. Мне бы хотелось стрелять без помех, если будет нужда.

Мэри размешала угли и вскипятила воду в чайнике. Спросила Гарри, пьет ли он с сахаром, положила в кружку три ложки и подошла к нему шагов на шесть.

- Поставь кружку на землю, Мэри, - распорядилась Бет, и Гарри осторожно приблизился к кружке.

Он неторопливо прихлебывал чай, а потом спросил:

- Если я загляну в Долину Паломника, можно мне будет вас навестить?

- Спроси, когда увидишь меня в Долине, - ответила она.

- О ком мне справляться?

- Бет Мак-Адам.

- Рад с вами познакомиться, сударыня. Зовут меня Гарри Купер. Прежде жил в Ольоне, теперь направляюсь на север.

Он подошел к своей лошади и сел в седло. Бет смотрела, как он повернул на восток, потом спустила курки со взвода.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора