Андре Элис Нортон - Перекрестки времени (Звездные врата - 2) стр 4.

Шрифт
Фон

К его удивлению, Киттсон кивнул.

- Я вам верю, Уокер. Я верю в предчувствия. Мне повезло, что ваше... - Он смолк и застыл, сделав жест, призывающий Блейка к неподвижности. Киттсон словно прислушался, но сколько ни напрягал Блейк слух, он ничего не услышал.

Секунду спустя послышался негромкий стук в дверь. Блейк встал. Киттсон по-прежнему напоминал охотника, ожидающего, когда добыча подойдет на нужное расстояние. Он повернул голову к Блейку и, неслышно шевеля губами, но так, что молодой человек понял, произнес:

- Спросите кто.

Блейк подошел к двери, взялся за ручку, но не повернул ее, и спросил:

- Кто там?

- Служба безопасности отеля. - Ответ быстрый и лишь слегка приглушенный преградой. На плечо Блейка легла рука с листочком. Блейк прочел: "Скажите: проверю у дежурного".

- Я только свяжусь с дежурным, - отозвался Блейк. Он прижался к двери. Ни возражения, ни ответа снаружи. Но Блейку показалось, что он услышал негромкие шаги, словно кто-то уходит. Он вернулся к кровати и сел.

Киттсон освободил единственный стул и смотрел на вентиляционную решетку, как будто увидел там что-то интересное.

- Значит, это был не детектив из отеля?

- Нет. И это ставит нас в затруднительное положение. - Киттсон достал портсигар, предложил его содержимое Блейку, потом зажег для обоих зажигалку. Это была попытка установить, что здесь происходит. К несчастью, это означает, что вы теперь связаны с нами. А это ведет к дальнейшим осложнениям.

Есть очень веские основания, почему мы не хотим привлекать к своим действиям внимание общественности. Нам придется просить вас сотрудничать с нами.

Блейк шевельнулся.

- Я всего лишь случайный свидетель. Я не хочу играть в полицейских и воров. И я даже не спрашиваю, во что оказался впутанным - надеюсь, это указывает на сдержанность с моей стороны. - Киттсон снова слегка улыбнулся, и Блейк продолжал:

- Я просто хочу заниматься своими делами...

Киттсон бросил шляпу на стол, откинул голову и выпустил идеальное кольцо дыма.

- И мы ничего другого не хотели бы. Но боюсь, что уже слишком поздно. Вам следовало подумать об этом, прежде чем открывать дверь. Вами заинтересовались, и это может оказаться.., в лучшем случае.., неприятным. А в худшем... - глаза его сквозь дым блеснули, словно драгоценные камни, и Блейк ощутил странный озноб, почти то же беспокойство, которое и вовлекло его в это приключение. Киттсон на что-то намекает, и сама неопределенность этого намека усиливает впечатление.

- Я вижу, вы начинаете осознавать серьезность положения. Когда вы должны явиться в Хейверс?

- Семестр начинается в следующий понедельник.

- Неделя... Я попрошу вас провести ее с нами. Если нам повезет, дело к тому времени будет закончено, по крайней мере в той части, которая касается вас. В противном случае...

- В противном случае вы обо мне позаботитесь? - спросил Блейк. Но он узнал голос власти. Этот человек привык отдавать приказы, которые выполняются без вопросов. Если он скажет:

"Уведите Блейка Уокерса и убейте его!", он будет устранен с той же легкостью и скоростью, с какой вывели из комнаты нападавшего. Никто еще не выигрывал от того, что бился головой о каменную стену. Лучше следовать приказам.., так он по крайней мере больше узнает.

- Хорошо. Что мне делать?

- Исчезнуть. Немедленно. Много ли у вас личных вещей? Киттсон вскочил и направился к шкафу, прежде чем Блейк понял этот ответ на свой вопрос.

- Одна сумка. - Что-то - возможно, сила личности Киттсона - вовлекло Блейка в действия, которые он не счел бы возможными еще час назад. Он закрыл свой саквояж, достал из бумажника несколько банкнот и положил на стол.

- Я думаю, мы не станем оформлять свой уход. - Это был не вопрос, а утверждение, и Блейк не удивился, когда Киттсон согласно кивнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13К 92