Роберт Кеннеди кивнул.
– Почему, по мнению полиции, он это делает?
– Не исколючено, что любит тишину и покой. По ночам там никого не бывает. Крадет плоскодонную лодку, обычно маленький скиф, и отправляется в мангровые болота. Приплыв туда, позволяет жертве прийти в себя, а потом… – он взглянул настороженно. – Разумеется, полной картины у меня пока нет. Сообщения продолжают поступать.
– Пожалуйста, не осторожничайте. Просто расскажите все, что знаете. Разве не для этого вы позвали меня сюда?
Джон тихо хмыкнул.
– Это выговор в твой адрес, Бобби.
Стелла стремительно обернулась.
– Прошу прощения?
– О, ничего особенного. – Президент вдруг заинтересовался видом из окна.
Роберт не улыбнулся.
– Сообщу то немногое, что знаю сам, мисс Эрнолд. Но я в самом деле еще не получил ничего, напоминающего подробный отчет. – Он неопределенно взмахнул рукой. – Пока что мы пытаемся угнаться за событиями.
– Да, конечно… извините, я вовсе не хотела грубить. И по-прежнему прошу называть меня по имени.
– Постараюсь запомнить… как бы там ни было… – Роберт глубоко вздохнул. – Смерть наступает в результате множества порезов. Он связывает свои жертвы и принимается истязать ножом.
Стелла кивнула.
– И характер ран совпадает на всех четырех телах?
– Слышал, что так. Но если вы согласитесь туда отправиться, то непременно увидите полицейские фотографии.
Стелла взглянула удивленно.
– Что значит «если»? Разумеется, я поеду. Абсолютно потрясающая история.
Братья переглянулись.
– Вы должны понять, Стелла, – спустя мгновенье добавил Роберт, – что никакой… официальной роли у вас не будет. Придется действовать неформально, под началом старшего агента ФБР. И, конечно, ни малейшей опасности. Вы будете работать в качестве специального консультанта, в тени.
Стелла задумалась, почти его не слушая. Глядя в пол, рассеянно провела ладонью по руке.
– Вы правы, – проговорила она, наконец, подняв голову. – Вопросы действительно лучше задавать во Флориде. А сейчас, если можно, скажите лишь кое-что еще, чтобы собраться с мыслями в дороге. Каким именно образом убийца окончательно расправлялся с жертвами?
Роберт бросил мимолетный взгляд на брата, и тот едва уловимо пожал плечами.
– Что же… приканчивал ударом ножа в сердце. Но только после того, как заставлял девушек пройти через невыразимый ад.
– Затыкал рот?
– Нет.
– Ага, значит, любит слушать. – Стелла прикусила губу. – Еще что-нибудь важное?
Роберт Кеннеди кивнул.
– Как раз собирался сказать, мисс Эрнолд… Стелла. – Он глубоко вздохнул, а прежде чем выдохнуть, запрокинул голову. – Убийца оставляет то, что можно назвать чрезвычайно характерной меткой.
Глава 16
Вечером, в доме на Бэнкрофт-Роуд, Стелла лежала в ванне по подбородок в густой пене. Дверь оставалась открытой, чтобы можно было болтать с Сильвией, которая растянулась на кровати гостьи.
Завтра предстояло собраться в путь. Отъезд из Массачусетса назначили на вторник. После того, как починили машину радиосвязи, Роберт Кеннеди не меньше четверти часа провел в переговорах с различными агентствами, организуя тщательную проверку кандидатуры мисс Эрнолд и отдавая распоряжения.
– Ты понимаешь, что целых двадцать минут оставалась с ними одна в пляжном доме? – спросила Сильвия. – Папа говорит, что послы, власть имущие и даже короли не удостаиваются такой чести. Двадцать минут! О чем же вы говорили все это время? Сейчас мы дома, в безопасности, так что не бойся рассказать.
Стелла вздохнула.
– Честное слово, Сильвия, не могу. По крайней мере, пока. На обратном пути я уже объяснила, что братья особенно это подчеркнули.
– Хм… что же, пусть так. Но, по крайней мере, скажи, кто из братьев показался тебе более привлекательным. Лично мне нравится Бобби. Такой пляжный парень.
Стелла задумалась.
– Да… понимаю, что ты имеешь в виду. Роберт производит впечатление молодого, полного кипучей энергии человека. К тому же, он и в самом деле поразительно хорош собой. По телевизору, в выпусках новостей, это почти не заметно: там он всегда выглядит худым и серьезным, даже немного нервным, а живьем… согласна, он действительно великолепен.
– А старший брат?
– Хм… из них двоих именно он наделен… не знаю, Сильвия, в ходу ли у вас такое слово, но в Англии мы называем это свойство сексапильностью.
– Конечно, мы тоже так говорим! Но почему президент показался тебе более сексапильным, чем Бобби?
– Ну, даже не знаю… Он отличается необыкновенным самообладанием, уверенностью, прекрасно выглядит. Но есть и что-то еще. Думаю, связанное с властью. Он излучает могущество, но совсем не так ужасно, прямолинейно, как некоторые. Кажется, что он почти не сознает собственного величия. Очень, очень по-мужски и очень, очень обаятельно. Особенно когда остаешься с ним наедине.
– Что? Разве ты оставалась с президентом один на один?
– Представь, Бобби уходил на пять минут, чтобы принести холодного пива. Генеральный прокурор Соединенных Штатов бегает за напитками! Так что на короткое время я осталась в обществе президента.
Конец ознакомительного фрагмента.