А чем бы ни занималась Фиби Грей, она всегда преследовала собственные интересы - как правило, сиюминутные, а потому большей частью непрогнозируемые - и в угоду им выстраивала из интересов окружающих причудливые конструкции наподобие карточных домиков. Малдер никогда карточных домиков не строил, но вполне представлял себе их неизбежную судьбу. О Господи! Ну откуда она взялась? И как с этим бороться? Пожалуй, лишь одним способом: не давать ей отвлекаться от того дела, которое она наверняка планировала использовать только лишь как предлог.
Бросив беглый взгляд на фотографии, Фокc решил, что - безусловно предпочитает вос-принимать детали окаянного дела на слух. Для надежности он поглубже зарылся в кресло, откинулся на спинку и прикрыл глаза. Под веками немедленно нарисовалась тошнотворная обугленная шкварка, в которую превратилось тело одной из жертв. Малдер открыл глаза и сосредоточенно уставился на носки ботинок. Левый-правый, левый-правый...
- Пожар у рождественской елки - декабрь тысяча девятьсот девяносто первого года... - Фиби давала пояснения к фотографиям. - Поджог машины в апреле девяносто второго...
- Он подложил в автомобиль бомбу? - фальшиво оживился Фокс.
- Нет, он просто сжег жертву заживо. Остальных - тоже. При этом на месте преступления не осталось ничего мало-мальски похожего на улики. Последний убитый сгорел посреди лужайки в своем собственном саду. Его бедная молодая жена беспомощно наблюдала, как он умирал, охваченный пламенем.
- Ирландская Республиканская Армия? - высказал Фокс очередную гениальную догадку. Фиби даже ухом не повела.
- Предполагаемый преступник во всех трех случаях посылал любовные письма женам будущих жертв. Очередное такое письмо пришло месяц назад жене сэра Малькольма Марсде-на. Стиль и прочие характерные черты писем, а также психологический портрет, составленный на их основе, совпадают с материалами по предыдущим убийствам. Три дня назад сэр Марсден едва успел выбраться из вспыхнувшего гаража. Можно сказать, спасся чудом. Гараж сгорел дотла и удивительно быстро - пожарные застали только раскаленные головешки. Видишь ли, - объяснила наконец Фиби, чем вызвано ее появление, - сэр Марсден сейчас в Штатах, недалеко от Бостона. Он прибыл сегодня, снял небольшой коттедж в Кэйп-Коде, собирается немного отдохнуть с семьей. Я предложила начальству использовать его в качестве наживки. Преступник вряд ли остановится, пока не нанесет удар. У сэра Марсдена есть собственный телохранитель, кроме того, его будем охранять мы и, наблюдая за окружением, рано или поздно поймаем этого негодяя.
- Ты думаешь, у тебя есть шансы на успех?
- Я думаю - да. Убийца не вполне нормален, как ты прекрасно понимаешь. Он получает удовольствие от того, что делает. Даже если он почувствует наше присутствие, то не сможет остановиться, не сможет отказать себе.
- И все-таки - что же привело вас в Вашингтон, инспектор? - Фокc позволил себе легкую насмешку.
Мисс Грей, сузив глаза, наклонилась вперед:
- Мне показалось, что мой друг Малдер не устоит перед задачкой на три трубки.
Фокc тщательно подавил рвущийся наружу глубокий вздох и, осторожно подбирая слова, произнес:
- Думаю, тебе лучше обратиться к специалисту по поджогам.
- Замечательно! Я позвоню в Лондон и сообщу о твоем согласии.
Фиби ослепительно улыбнулась и направилась к двери. И уже на пороге подчеркнуто спохватилась:
- Ах да!
Англичанка не произнесла второй половины этой фразы - "совсем забыла", но подумала ее так громко, что услышал даже ошалевший Малдер. Так же подчеркнуто Фиби обернулась к напарнице Фокса и по-британски четко проговорила: - До свидания!
Скривив на физиономии нечто отдаленно напоминающее попытку улыбнуться, Дэйна прощально пошевелила пальчиками в воздухе.