Кэтрин Коултер - Розовая гавань стр 109.

Шрифт
Фон

Привстав на цыпочки, Гастингс обняла его за шею и шепнула:

— Тогда увези меня в лес и накажи, как тебе хочется.

В темной синеве его глаз вспыхнуло неистовое пламя.

Стоя на крепостной стене, леди Морайна и Алиса глядели на выезжающих из замка.

— Они так усердно пришпоривают лошадей, словно боятся опоздать на поле битвы, — засмеялась Алиса.

— Ты недалека от истины. Наши надежды оправдались, они направляются к лесу. Гастингс все интересовалась, почему мы советуем ей одно и то же. Правда, сейчас она уже кое-чему обучена, но продолжает учиться. — Леди Морайна покачала головой. — Она еще слишком молода. Мне понравилось, как ты с ней говорила, Алиса.

— Еще бы, — самодовольно ответила та. — Желания мужчин просты до чрезвычайности. Овладеть женщиной — их первая мысль на рассвете и последняя при отходе ко сну. Когда Гастингс это усвоит, лорд Северн перестанет на нее сердиться.

— Верно. Я рада, что она любит моего сына. Если бы не любовь, вряд ли ей помогли бы наши советы. Ну а что касается его, увидим. Мужчины отличаются от нас. Любовь не может довлеть над их чувствами постоянно, иногда они могут забыть о страсти и находить радость в творениях собственного разума. Теперь спускайся, Алиса, только осторожно.

— Господи, да я не сомневаюсь, что у Гастингс все получится. К тому же она и сама получит удовольствие.

— Слава Богу, она приняла наш план, несмотря на уверенность, что Северн без ума от Марджори. Она ведь очень упряма, моя невестка.

— Но, как вы сказали, любит вашего сына. Наверняка они получают удовольствие от близости, когда не ссорятся. Зелье не превратило Северна в слепца. Держу пари, он и думать забыл про Марджори.

— Хотела бы я знать, как именно он накажет Гастингс.

Они вернулись перед самым обедом, но проскользнуть незамеченными им не удалось.

— Милорд, ветер утих, похолодало, — окликнул его Гвент, — наверное, будет шторм. Лошади и другая живность укрыты в стойлах. Все люди уже собрались в зале, и кто не слепой видит вас с Гастингс.

— И мы, конечно, стали объектом их дурацких шуток, милорд, — улыбнулась Гастингс.

— У тебя в волосах полно мусора, а правый рукав порван.

— Разве ты забыл, милорд, что втаскивал меня на дерево?

— Милорд, — крикнул Бимис, — не хотите ли помыться до того, как сесть за стол?

— Шутки становятся все более ехидными, — заметила Гастингс.

— Алиса, — приказал Северн, — подай всем элю. Он заткнет даже самых горластых.

Когда спустя час они вернулись в зал, там стоял ужасный гвалт. Люди пели, смеялись, волкодав Эдгар лаял на воина, дразнившего его здоровенной костью, по углам шептались парочки.

— Не удивлюсь, если в Оксборо не окажется ни капли эля, — с улыбкой заметила Гастингс.

— Я так и не наказал тебя, женщина, — напомнил Северн, погладив ее по щеке, и она поцеловала его ладонь.

— Может, ты подождешь до рождения ребенка.

— Гастингс, округлись хоть немножко, — взмолился он, коснувшись ее живота, — я хочу увидеть, что мой сын растет.

— Уже скоро.

Они заняли свои места, и Гастингс потянулась к блюду с едой, но муж ее остановил:

— Надо проверить. Возьми ее блюдо и отдай ей свое, — приказал он Марджори.

Марджори побледнела, на лице у нее застыло страдание, под которым таилась неукротимая злоба, но она не жаловалась. Элиза тоже помалкивала.

— Отдай и свой кубок.

Веселье затянулось до ночи, а тем временем шторм разгулялся не на шутку.

— Ты победила.

Гастингс не спеша допила вино и обернулась:

— Победила? Ты никогда не была мне соперницей, Марджори. Северн — мой супруг, а не твой. Украденное тобой приворотное зелье оказалось бессильно: Слушай, я хочу мира, хочу, чтобы муж оставался со мной. Я не желаю тебе смерти, я желаю, чтобы ты покинула Оксборо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора