А ему-то какое дело? Брак ради денег или положения было делом обычным в его среде, однако то, что эта участь ожидает Сабрину, показалось ему неприятным. В самом деле, она мало что получит от такого брака! Зато Карлос — все. И красивую жену, и состояние!
Луис де ла Вега попросил тишины, и следующие несколько часов Бретт с тревогой вслушивался в то, что рассказывали собравшиеся мужчины. Время от времени он хмурился и хотел включиться в общий разговор, но, помня, что он чужой здесь, оставил все свои вопросы до того времени, когда они с Алехандро вместе отправятся домой.
Они не торопясь ехали по петляющей тропинке, которая вела в гасиенду дель Торрез.
— Как давно здесь орудуют разбойники? — неожиданно спросил Бретт. Алехандро поморщился.
— Довольно давно. Слишком мы на отшибе, чтобы им тут не появляться. Но в последний раз они принялись за дело месяца четыре, а то и пять назад. — Он помрачнел. — Эти уж больно умные. Знают, когда напасть… и на кого. Вот взять Риосов. Сеньор Риос только-только вернулся из Нового Орлеана, где продал большую партию лошадей, и в ту же ночь на гасиенду напали. Его и его жену убили. Карлос только накануне видел его. Говорит, Риос был доволен, что в целости и сохранности довез домой деньги. — Алехандро покачал головой. — Ужасная трагедия. Такие хорошие были люди, а теперь они мертвы и дом их сожгли дотла.
— В первый раз такое?
— Да, раньше только грабили, но никого не убивали. А теперь…
— А как насчет вашей гасиенды? Сабрина там в безопасности? — испуганно спросил Бретт.
Алехандро улыбнулся, неожиданно ощутив некоторую уверенность, что его планы насчет Сабрины и Бретта не совсем беспочвенны.
— Моя гасиенда в безопасности. Я уже давно вооружил ковбоев и предупредил, чтоб они присматривались к чужакам. А вот дочь… — Он покачал головой. — Она настолько беспечна…
Лицо Бретта стало каменным.
— Пока я здесь, можете быть спокойны, черт меня подери!
Алехандро улыбнулся.
Но Бретт не улыбнулся ему в ответ, поглощенный мыслями о разбойниках.
— Вы, кажется, сказали, они знали, кого грабить?
— Ну да, явно знают, кого выбирать. Все их жертвы — богатые люди, как бедняга Риос, и они их грабят, только когда у них на руках большие деньги.
Бретт помрачнел, потому что подозрение, мучившее его весь вечер, превратилось в уверенность.
— У вас появились чужаки?
— Нет. По крайней мере, не больше, чем обычно. У нас тут, амиго, все время чужаки. Однако они не более подозрительны, чем здешние. Да и сейчас уже почти никого не осталось.
— Значит, разбойники — ваши же знакомые, которым вы доверяете. Других предположений быть не может.
Алехандро был поражен.
— Да нет, ты ошибаешься! Никто на такое не способен! Мы все очень дружны. Ты сам видел, как все возмущались убийством Риоса. Все хотят, чтобы убийц поймали и наказали!
Бретт скептически поднял брови.
— Сомневаюсь. И могу поспорить, что когда ваших разбойников поймают, среди них вполне могут оказаться те, кто сегодня был у де ла Вега… Наверно, они тоже хотели знать, что вы собираетесь предпринять.
Алехандро эта идея совсем не понравилась, и он всю дорогу спорил с Бреттом, искренне стараясь убедить его в том, что он ошибается.
Во дворе дома они распрощались: Алехандро отправился спать, а Бретт — остался стоять у крыльца с сигарой во рту. Весь вечер он не находил себе покоя, и хотя уже было довольно поздно, ему не хотелось спать. В одинокой постели, подумал Бретт, горько усмехнувшись, без женщин все-таки трудно обойтись. Сейчас какая-нибудь теплая податливая шлюшка легко сняла бы с него напряжение. Беда в том, с неохотой признался он сам себе, что хочет он полуребенка-полусоблазнительницу с пурпурными волосами!
Сердясь на себя из-за вынужденного признания, Бретт постарался перевести свои мысли на разбойников. И на Карлоса де ла Вега. Особенно на Карлоса.