– Вот это дело! – рассмеялся Деклан.
Алекс быстро переоделся в костюм для верховой езды, и настроение его улучшилось. Они поехали по модной оживленной улице Парк-лейн. [1] Эта прогулка не была из разряда тех бодрящих поездок, которые он обычно предпочитал. Но мышцы тянулись и работали, и он превосходно чувствовал себя. Друзья почти не разговаривали во время прогулки. Слова здесь были лишними. Хотя Деклан мог болтать без остановки, он уважал спокойное настроение Алекса, и Алекс был благодарен за эту передышку.
У входа в Гайд-парк Алекс признал, что его уединение, возможно, было не самым лучшим средством спасения. Несмотря на поздний час, погода стояла замечательная, и здесь было много наездников.
– Лорд Коулвик! – окликнул женский голос, и Алекс покорно остановил лошадь.
– Миссис Престон, какое наслаждение встретить вас снова.
Дама радостно улыбнулась, и ее экипаж остановился, чтобы она могла лучше видеть катающихся по лужайкам парка.
– Я так давно не видела вас, сэр, что стала волноваться, что вы еще не вернулись в город.
– Я наслаждаюсь тишиной деревенского пейзажа, но не могу пренебрегать своими обязанностями здесь. – Алекс повернулся в сторону Деклана: – Позвольте мне представить вам моего хорошего друга, мистера Деклана Форрестера.
Миссис Престон кивнула, открыто оценивая ирландца:
– Добрый день, сэр. Вы тоже приехали в город к началу светского сезона?
– Я всегда в городе. – Деклан коснулся рукой шляпы, приветствуя даму. – Лорд Коулвик слишком благороден, чтобы отправить меня восвояси, а я сам не выражаю готовности уезжать отсюда.
Алекс округлил глаза и постарался снова придать беседе вежливый тон:
– Еще увидимся, миссис Престон.
– Да. – Перья на шляпке миссис Престон качнулись в такт словам. – Вам надо познакомиться с моей дочерью Уинифред. Она появится на балу маркиза Трекстона. Вы там будете?
«Черт! Если бы Элоиза не добилась моего согласия…»
– Да-да, я непременно буду там.
– Превосходно! В таком случае мы обязательно встретимся. – Миссис Престон махнула рукой на прощание, очевидно, весьма довольная возможностью познакомить дочь с титулованным лордом, а не с его менее изысканным другом.
Едва они отъехали на небольшое расстояние от экипажа, Деклан усмехнулся:
– Похоже, мисс Уинифред Престон может рассчитывать на парочку жалких танцев, а, Алекс?
– Любым способом постарайся не довести ее до слез, хорошо, Деклан?
– Очень смешно, мистер Рэндалл. Поехали развлекаться.
Алекс подарил ему укоризненный взгляд, означающий, что беседа закончена. Но Деклан выглядел весьма воодушевленным.
– Разве может мужчина жаловаться, что у него на пути встречаются молодые девушки? Черт, ну обойди их, если хочешь! Что касается меня… Тут другая история. Мне просто придется ходить за тобой по пятам и смотреть, каких красоток я могу поймать.
– Есть план местности, – с сарказмом заметил Алекс. – Я беру тебя не для того, чтобы ты ходил следом за мной.
– Уверен? Я мог бы отвлекать внимание, пока ты выпрыгиваешь из окна.
– Спасибо, Деклан. Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
– Черт, ты всегда такой серьезный. Я знаю тебя со времен коротких штанишек, и тебя никогда не интересовали развлечения.
– А что это такое?
– Шанс повеселиться! – Деклан покачал головой. – Никто же не собирается привязывать тебя к выбранной пташке.
– Это не совсем честно, а выпутывание из сетей может быть утомительным. – Алекс поправил одежду, крепче сжал рукоять плети.