Тогда Сара подняла голову и посмотрела на своего мучителя сквозь пелену слез, застилавших глаза.
Но Леонхарт и не думал смотреть на свою жертву. Его чеканный профиль четко вырисовывался на бархатном фоне видневшегося невдалеке леса, выражение лица было жестким и властным.
– Дыши глубоко, – тихо произнес он, почти не шевеля губами. – Не падай в обморок, только не падай в обморок! С тобой все будет в порядке, Сара, все в порядке.
Стражник исчез за стеной, но тут же появился снова. Сара увидела его голову в блестящем шлеме за одной из белых башенок. Один из слуг ее деда принес новое послание своего лорда.
– Мой господин, лорд Олдрича, – прокричал он, – велел передать, что ты волен убить эту ведьму, если тебе так хочется. Его это не волнует, и он не станет с тобой говорить. Убирайся прочь, дьявол из Леонхарта!
– Они уезжают?
– Да, милорд.
Старик медленно ходил нетвердой походкой из угла в угол башни.
– Это была она? – спросил он, поднимая голову, чтобы взглянуть в лицо стоявшему у окна солдату.
– Да, милорд. Я думаю, она.
– Я не мог видеть ее отсюда, – раздраженно нес старик. Луч солнца, проникнув сквозь бойницу, упал на его одежду. Он положил одну руку на камень и тяжело привалился к стене. – Далеко. Я не видел и не могу знать наверняка. Но скажи мне правду, Оливер, это действительно была моя внучка?
Солдат боялся смотреть в лицо своему господину, взгляд его скользил по богато украшенному желто-бордовому плащу Джошуа.
– У той, что стояла под стенами замка, было лицо матери, – наконец произнес он. – Это я могу сказать наверняка. Если это не она, то столь точная ее копия, обманет любого.
– Да уж.
Джошуа Рун подошел поближе к щели в стене, и се волосы его засеребрились, освещенные солнцем.
– Неплохую заложницу нашел себе дьявол из Леонхарта. Не правда ли? – с издевкой произнес старик.
– Не следует ли нам попытаться отбить ее.
Только прикажите.
– Нет. Сейчас не стоит терять людей. Тем более на это. Леонхарт и его люди все равно будут сидеть в деревне, пока мы не захотим, чтобы было иначе. Надо использовать свои преимущества. Мы можем вернуть мою внучку другим способом.
Он снова поглядел на солдата, и глаза его вдруг сузились, пылая злобой.
– Как она выглядела? – спросил Джошуа.
– Простите, милорд? – не понял Оливер. – Как выглядела?
– Ну да, – раздраженно ответил Джошуа. – Как выглядела девчонка? Бледная? Испуганная? Довольная? Толстая? Худая? Она вообще похожа на заложницу?
– Нет, милорд… мне показалось. Она не выглядела как девушка, с которой дурно обращаются.
– И что же?
– Ну… – Оливер замялся, и в глазах Джошуа запылала еще большая ярость.
– Неужели я назначил такого простака своим наследником? Человека, который не в состоянии запомнить даже основные правила военного дела! Изучай врага! Учись у него! Используй себе во благо любую ситуацию! Манипулируй им!
– Милорд, но я наблюдал за Леонхартом! – И, очевидно, забыл о моей внучке. Лицо и шея Оливера вдруг густо покраснели.
– Но я не считаю ее врагом, милорд.
– Не считаешь? – Голос Джошуа был обманчиво спокойным. – Значит, ты самый настоящий дурак, Оливер. – Запомни раз и навсегда: женщины хитры, вероломны и непредсказуемы. И никогда не стоит думать иначе.
Опустив голову, старик смотрел на свои сцепленные в замок пальцы.
– Само естество этой девицы мешает верить в ее верность семье и долгу. Мы не знаем. Ничего не знаем наверняка.
– Леонхарт не тронул ее, – осторожно произнес Оливер. – Даже после того, как мы сказали, что он может делать что угодно.
– Ага, заметил? Что ж, чему-то ты все-таки успел от меня научиться. Дьявол не стал убивать мою внучку у нас на глазах. Интересно, весьма интересно.