В большой особняк на Парклейн в Лондоне, с прекрасно поставленным хозяйством, С вышколенной прислугой, заботящейся обо всех его нуждах.
: Никакие дети не путаются под ногами, никаких невоспитанных собак и кошек, глухих теток, разболтанных слуг. Стивен медленно кивнул.
— Да, пожалуй, действительно пора домой. — Проговорив это, он ощутил мучительную пустоту.
— Превосходно. Я подожду, пока вы соберетесь? Или, может быть, помогу вам? — спросил Джастин, вставая.
Стивен посмотрел на него отсутствующим взглядом.
— Я не могу поехать с вами сегодня, Джастин. Джастин удивленно вскинул брови.
— Почему же?
— Прежде чем уехать, я должен кое-что уладить здесь, — неопределенно ответил Стивен, с отвращением чувствуя, что заливается краской.
— Например? — Джастин внимательно посмотрел на друга. — Тысяча чертей! Неужели вы покраснели?
— Конечно, нет! — пылко возразил Стивен, направляясь к дому. — Просто я не могу уехать раньше чем через несколько дней.
— Почему?
— А это вас не касается, — заявил Стивен, но тут же смягчился: — Я обещал сопроводить завтра Хейли и ее сестру на званый вечер, отсюда и моя просьба о платье. Я не могу нарушить обещание.
— Понятно, — сказал Джастин, меря его взглядом. — А как у вас дела с мисс Олбрайт?
— Памела — красивая молодая леди, — сказал Стивен, притворившись, что не понимает, о ком речь.
— Памела — вовсе не та мисс Олбрайт, которую я имел в виду, — сказал Джастин, не отставая от Стивена.
— Мы с Хейли прекрасно ладим, — ответил Стивен так выразительно, что это могло отбить всякую охоту к дальнейшим расспросам.
Джастин не обратил никакого внимания на его тон.
— Жаль, что я не увиделся с ней на этот раз.
— Она не знала, что вы приедете.
— Вот как? А почему вы ей не сказали? Вы нарочно сделали так, чтобы я с ней не встретился? — спросил Джастин. — Вы что же, испугались, что я замечу что-то в ее поведении? Или, может быть, в вашем?
Стивен остановился. Черт бы побрал Джастина и его дурацкую дотошность!
— У меня нет ни малейшего желания обсуждать свои отношения с Хейли.
— Как хотите, — проговорил Джастин. Они двинулись к дому. — Между тем, раз вы не хотите говорить о мисс Олбрайт, вас, наверное, не заинтересует, что я узнал о ней кое-что интересное.
— И что же это? — нетерпеливо спросил Стивен, поскольку друг его хранил молчание.
— Мне показалось, что вы не хотите говорить о ней.
— Я передумал!
— В таком случае рассказываю. Я навел кое-какие справки — крайне осторожно, заметьте, — и выяснил, что отец Хейли после своей смерти оставил семью в долгах.
Стивен нахмурился:
— Вот как?
— Да. Судя по всему, после продажи принадлежавшего ему корабля денег хватило только на то, чтобы расплатиться с долгами, в результате семья не унаследовала и сотни фунтов.
— На что же они в таком случае живут? — удивился Стивен. — Они, должно быть, имеют какой-то доход. Может быть, от родных со стороны матери? Или от тети Оливии?
— Сомневаюсь, — сказал Джастин, качая головой. — Ничего подобного мне не удалось выяснить.
— Я знаю, что они небогаты, но откуда-то они получают деньги. Наверное, вы что-то упустили, Джастин.
— Может быть.
Они уже подошли к конюшням. Джастин вскочил в седло.
— Жду вас в Лондоне послезавтра. — Он усмехнулся. — Желаю хорошо повеселиться.
Стивен посмотрел вслед Джастину, затем повернул к дому, прижимая к груди пакет с одеждой. Он возвращается в Лондон послезавтра. Он должен быть вне себя от радости. Так почему же, черт возьми, он так подавлен?
Глава 17
Вернувшись домой, Хейли вошла в спальню и нахмурилась в недоумении. Откуда бы взяться пакету на ее кровати? Притянув к себе сверток, она вытащила из-под бечевки маленькую карточку и, сломав печать, прочла: «Хейли с глубочайшей благодарностью. Стивен».