Джеки Д'Алессандро - Символ любви стр 54.

Шрифт
Фон

 — Неужели ты не можешь понять, что все безнадежно? Я немолода…

— Тебе только двадцать шесть! Хейли снова улыбнулась.

— Мои лучшие годы позади. А мужчины вроде Стивена… Он способен очаровать любую женщину, какую пожелает.

— А если он пожелает тебя? — спросила Памела. Хейли молча покачала головой. Даже если бы Стивен пожелал ее, она не смогла бы стать его женой — на ее плечах слишком большая ответственность. К тому же у нее есть тайна — ее сочинительство.

— Мне хотелось бы помочь тебе, Хейли. Ты всегда столько делаешь для других и ничего не просишь для себя. Ведь ты заслуживаешь счастья…

У Хейли потеплело на душе.

— Милая сестричка, ты поможешь мне тем, что будешь счастлива. Знаешь, я действительно с нетерпением жду вечера у Лорелеи — хотя бы для того, чтобы посмотреть, как Маршалл Уэнтбридж захлопает глазами, увидев тебя в новом платье. Памела вспыхнула:

— Спасибо, что ты купила его мне. Оно такое красивое… Хейли наклонилась и поцеловала сестру.

— Как и ты сама.

— Ладно, я буду держать пальцы скрещенными, чтобы мистер Барретсон понял, какая ты замечательная, и решил остаться в Холстеде, — сказала Памела. — Если мы с тобой захотим этого очень сильно, то, может быть, так и случится.

— Что случится? — спросила Келли, подходя к сестрам. — Что вы загадали? Мне тоже нравится загадывать.

Хейли погладила малышку по темным локонам.

— Мы загадали любовь. И счастье. Келли крепко обняла Хейли.

— Я люблю вас обеих, и я очень счастлива. Старшие сестры засмеялись.

— Вот видишь? — сказала Хейли. — Ты сделала так, что все наши желания сразу же осуществились.

— Вот здесь не хватает! — закричал Натан, опуская камень на самый верх быстро растущей стены.

— А сколько? — спросил Эндрю.

— Штуки три-четыре.

— Ладно, я сейчас.

Все утро они строили замок короля Артура, таская камни всевозможных размеров. В результате возникла весьма внушительная крепостная стена.

— Замечательно! — в восторге крикнул Натан, обходивший постройку.

— Мы непременно ее закончим, но не сейчас, — сказал Стивен, опускаясь на траву. — Мои ребра и плечо требуют отдыха.

— Но ведь пора играть в рыцарей Круглого стола, — запротестовал Натан. — Нужно надеть доспехи.

Стивен вздохнул и посмотрел на нетерпеливых мальчишек.

— Ох… ну ладно, — проворчал он. — Но сначала одному из рыцарей надо немного отдохнуть. — Стивен снова поморщился — плечо болело все сильнее. — Полагаю, не мешало бы и освежиться.

— Мы принесем воды из озера, — предложил Эндрю. Мальчики убежали, и Стивен с облегчением вздохнул.

Он очень устал, но все же с удовольствием провел с Эндрю и Натаном это утро. Поначалу он устремился к мальчикам в отчаянной попытке избежать встречи с Хейли, но вскоре обнаружил, что у братьев не такие уж плохие манеры; во всяком случае, общаться с ними было интересно. Мальчики объяснили Стивену, как удить рыбу, и расхохотались, увидев, с какой неохотой он насаживает на крючок извивающегося червяка.

В конце концов маркизу все же удалось справиться с этой задачей, и он получил истинное удовольствие от рыбалки. Стивен не помнил, когда он столько смеялся.

Сегодня он помогал детям строить замок. Стивен невольно завидовал братьям — ведь они ежедневно занимались своим Камелотом. А вот ему в детстве не часто удавалось поиграть. Почти все время он занимался с наставниками; его отец считал, что это необходимо, потому что в один прекрасный день Стивену предстояло унаследовать титул.

Мальчики вернулись с ведром холодной воды. Стивен утолил жажду и вытер губы. Щетина снова кололась, и не мудрено: с тех пор как Хейли побрила его, прошло уже несколько дней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора