Джеки Д'Алессандро - Символ любви стр 47.

Шрифт
Фон

— Каковы будут ставки?

Хейли посмотрела на него с удивлением.

— Ставки? Вы имеете в виду… какое-то пари?

— Совершенно верно. Так играть гораздо интереснее, вы согласны?

— Да, пожалуй, — пробормотала Хейли. — Только боюсь, что могу поставить на кон не очень-то большую сумму.

— Я говорю не о деньгах.

— Вот как? Тогда о чем же?

— Побежденный выполнит какое-нибудь желание победителя, — с улыбкой проговорил он.

— Какое, например? — Хейли была в недоумении.

— Если выиграете вы, то я прополю ваш цветник. А если выиграю я, то попрошу вас починить мне рубашку. Или еще раз побрить.

Хейли уставилась на него в изумлении.

— Но я с удовольствием сделаю все это просто так… — пробормотала она.

— Что ж… Тогда я придумаю что-нибудь другое, — сказал Стивен.

— Разумеется. Если вы меня обыграете. Стивен кивнул.

— Начнем? — спросил он.

Хейли почувствовала приятное волнение — ей давно уже не доводилось играть с серьезным противником. С усмешкой взглянув на Стивена, она сказала:

— Будьте готовы к поражению.

Хейли быстро поняла, что Стивен — хороший игрок. Наслаждаясь вызовом, она упорно атаковала все его ходы.

После двух часов напряженной борьбы Стивен откинулся на спинку кресла; он только что сделал блестящий ход, и теперь на лице его появилась самодовольная улыбка.

— Что ж, ходите.

— Если вы настаиваете. — Хейли наклонилась над столиком и сделала ход ферзем. — Шах и мат.

Самодовольное выражение исчезло с лица Стивена. Он с восхищением посмотрел на Хейли.

— Действительно, шах и мат. Не понимаю, как вам это удалось. Я даже не заметил, что мой король под ударом. — Стивен улыбнулся. — Должен вам сообщить: я уже много лет не проигрывал ни одной партии.

— Кажется, вы не особенно огорчены. Когда я придумаю, как вам расплачиваться, вид у вас будет не такой счастливый.

— Почему? Вы уже решили, что я должен сделать по вашему желанию?

— Пока еще нет. Но прополка цветника представляется весьма полезным делом.

Стивен потрогал свое перебинтованное плечо.

— Это слишком тяжелая работа для человека в моем состоянии. — Он закашлялся для пущего эффекта.

Хейли с насмешливым видом поджала губы.

— Конечно. Пожалуй, я лучше попрошу вас вымыть Уинки, Пинки и Стинки.

На лице Стивена появилось выражение ужаса, и Хейли едва удержалась от смеха.

— Прополка меня вполне устраивает, — проговорил маркиз.

— Успокойтесь. Обещаю, что не заставлю вас заниматься чем-то недостойным.

— Слава Богу. — Стивен встал. — Вы не возражаете, если я немного выпью?

— Конечно, нет. Я уже сказала: будьте как дома. Я рада, что кому-то нравится папино бренди.

— Спасибо. — Стивен в задумчивости посмотрел на девушку. Какой-то демон заставил его спросить — Не хотите ли присоединиться ко мне?

Хейли подняла брови.

— я?

— Да. Нужно же отпраздновать вашу победу. Вы когда-нибудь пробовали бренди?

— Нет. Но ведь женщины этого не пьют. — Она лукаво взглянула на Стивена. — И вам это, конечно, известно.

— Обещаю, что никому не скажу, — проговорил он с улыбкой. — Разве вам не любопытно узнать, что это за напиток? Уверяю вас, бренди вам понравится. — Налив два стакана, Стивен подал один из них Хейли и сел на диванчик рядом с ней. — Попробуйте.

Она с сомнением смотрела на янтарную жидкость. Капитан Хейдон Миллз частенько попивал бренди, и Хейли решила: поскольку она об этом пишет, ей следует хотя бы попробовать. Разумеется, лишь для пользы дела.

Собравшись с духом, она проговорила:

— Как сказал бы Уинстон — «задраить люки!». Осушив стакан несколькими глотками, Хейли едва не задохнулась.

— О Боже… — пробормотала она, прослезившись. Стивен встал и помог ей подняться с дивана.

— Все в порядке? — спросил он. Хейли кивнула.

— Да.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке