Джуд Деверо - Шиповник стр 63.

Шрифт
Фон

— Ну да, — продолжала Ова, — из чувства долга мы обязаны посвятить вас в то, что происходит в вашем городке, в вашем, так сказать, доме. С вашей стороны уже будет большим благодеянием, если вы только пожелаете вникнуть в то, что происходит.

— Не желаете ли присесть, леди, и дать мне возможность выслушать вас? — Он указал им на кресла, стоящие на веранде, и, когда дамы расселись, продолжал:

— Итак, чем могу быть полезен?

— Речь идет о школьной учительнице.

— Линнет? — спросил он.

— Да, Линнет Тайлер. По крайней мере она так представилась.

Джули продолжила:

— Мы старались закрыть глаза на многое, например, на то, что у малышки нет отца — то бишь отца, освященного Божьей волей, — однако после того, как она привозит этого самого отца в наш городок… Неужели она надеется, что мы…

— Что?! — Господин Сквайр в изумлении поднялся.

— Да то, что мы сказали, — добавила Ова. — Она привела сюда отца ребенка. Он остановился в лавке моего Бутча.

Господин Сквайр спешно привалился спиной к одной из бревенчатых подпорок веранды.

— Леди, я прошу вас начать с самого начала и рассказать мне все до мельчайших подробностей.

Линнет распахнула дверь маленькой школы. Она сожалела о своем срыве накануне вечером, однако что-либо поправить было уже невозможно. Если бы ей удалось сохранить спокойствие, тогда, возможно, он уехал бы. Правда, когда она вернулась, его уже не было, но в течение всей ночи Линнет чувствовала, что Девон где-то близко, словно он сидел за столом и внимательно смотрел на нее.

— Доброе утро, училка. — В проеме открытой двери, облокотившись о косяк, стоял Девон.

— Добрый день, — ответила она как можно спокойней. — Чего еще изволите? Он лениво ухмыльнулся.

— Я проходил мимо и подумал, не заглянуть ли мне туда, где ты проводишь так много времени. — Девон небрежно перелистал большую книгу, лежавшую на ее письменном столе. — Это что такое?

— Словарь. Если тебе неизвестно значение слова, ты можешь заглянуть в словарь и найти его.

— Бессмыслица какая-то. Кто же станет использовать слово, значение которого ему неизвестно? Линнет с отвращением взглянула на него.

— Представь себе, что шоуни что-то тебе сказали, ты все слова понял, а одно — нет. Разве тебе не захотелось бы иметь под рукой книгу, заглянув в которую, ты смог бы найти значение этого слова?

— Нет, — со всей серьезностью ответил он. — Тогда мне пришлось бы повсюду таскать эту книгу с собой. Легче обратиться к тем же шоуни.

— Однако иногда… — Увидев, что в школу входит господин Сквайр, Линнет запнулась.

— Линнет, мне только что сообщили, что в Спринг прибыл гость, один из твоих друзей.

Линнет поднялась со своего места, и мужчины оказались по обе стороны от нее.

— Да. Знакомьтесь: это Девон Макалистер из Шиповника, что в Кентукки.

— Итак, Девон. — Господин Сквайр протянул руку-Мак! — хором воскликнули Линнет и Девон.

В глазах Девона зажглись огоньки, и Линнет поспешила объяснить:

— Все называют его просто Мак.

— А… — произнес господин Сквайр, заметив даже больше того, чем ему хотелось бы. — Линнет, можно вас на минуточку?

— Конечно. — Линнет не смотрела на Девона, потому что прекрасно понимала, о чем тот думает. Его ревность однажды уже разлучила их, а надеяться на то, что он изменился, не было никаких причин.

— Он и есть отец вашего ребенка? — в упор спросил господин Сквайр, как только они оказались за дверью.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора