Сюзанна Энок - Приглашение к греху стр 54.

Шрифт
Фон

– Тогда откажитесь на сегодняшний вечер от той части себя, которая придерживается условностей, и станцуйте со мной вальс, Кэролайн.

– Это вызовет бурю.

– Я рискну. Я подарил вам несколько часов своего времени на этой неделе. Все, что я прошу, – вальс.

– На этой неделе вы многим дарили ваше время. Но хорошо. Я согласна.

Какое-то движение привлекло его внимание к буфету.

– Что за…

– О Господи, – пробормотала Кэролайн. – Бедный мистер Уильяме.

Закери обернулся и увидел красивого молодого человека с каштановыми волосами. Так вот он какой – Мартин Уильяме. Его окружали шесть молодых девушек, и все они одновременно пытались с ним заговорить.

– Черт побери, я считал, что у каждой из них есть свой поклонник.

– Что вы считали? – Зеленые глаза смотрели на него с подозрением.

– Ничего.

– Вы всех натравили на мистера Уильямса, не так ли? – Я…

– Но зачем? Просто для того, чтобы избавиться от их компании?

– Нет, конечно. Но…

– Или затем, чтобы сестры Уитфелд не поставили вас в неловкое положение своими выходками на глазах у всего Восточного Уилтшира?!

– Кэролайн, разве я не был вежлив и доброжелателен с вашими сестрами?

– Да, но…

– И разве в их интересах то и дело приносить мне бокалы с мадерой и лимонадом и весь вечер жаловаться па то, что количество танцев недостаточно?

– И вместо этого вы натравили их на мистера Уильямса?

Он покачал головой, стараясь скрыть свое разочарование.

– Я говорил им, что должен же быть молодой человек среди местных джентльменов, которым бы они восхищались и который, возможно, тоже считает их очаровательными.

Она фыркнула:

– А они имели в виду одного и того же молодого человека.

– Я не хотел спускать на него всех собак. Она посмотрела на него пристально.

– Возможно, мои сестры и наивны и немного введены в заблуждение, но я вряд ли могу назвать их собаками, которых можно на кого-либо натравить.

– Я не это имел в виду, Кэролайн.

– Мисс Уитфелд, – резко поправила она его. – Я не давала вам разрешения называть меня по имени.

Понимая, что весь вечер пошел насмарку, Закери взял ее руку.

– Я прошу прощения. Я не хотел оскорбить вас.

– Вы не меня оскорбили. – Она отдернула руку. – Прошу меня извинить, лорд Закери. Я не стану монополизировать ваше время в этот вечер после того, как я злоупотребляла им всю неделю.

Он смотрел ей вслед, пытаясь не замечать покачивания бедер и лимонного аромата волос. Проклятие! Да, он иногда ведет себя необдуманно, но не с леди. Кэролайн должна знать правду о собственной родне. Черт возьми, она жила в этом хаосе всю свою жизнь!

Кэролайн уходила, но не для того, чтобы образумить сестер – так было бы еще хуже, – а чтобы притвориться, что она вообще с ними не знакома. К счастью, она наткнулась на Фрэнка Андертона.

– Добрый вечер, – натянуто улыбаясь, сказала она.

– Кэролайн, я познакомился с вашим гостем. Он производит впечатление настоящего джентльмена.

Она не могла сказать ничего такого, что умаляло бы достоинство Закери, пока не отошлет портрет, а она и так немного перегнула палку и поставила под сомнение его согласие и дальше позировать ей.

– А моя мать была счастлива встретиться после стольких лет с леди Тремейн.

– Надеюсь, вы оставите мне танец, Кэролайн?

– Конечно. С удовольствием.

Кэролайн не удержалась и глянула через плечо. Закери был окружен гостями и, по всей вероятности, рассказывал благодарным слушателям какую-то смешную историю. О! У него очень хорошо получалось веселить людей. От одного его присутствия в комнате становилось как будто светлее. Она не ставила под сомнение его благожелательность и неизменно хорошее настроение – с этим у него все было в порядке. Другое дело – решительность, терпеливость и ответственность – вот что было под вопросом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора