Если это и верно, что Лунная База может держать Землю в своей власти, то сама Лунная База тоже очень удобная мишень. Одна бомба - и бац!Тауэрс взял со стола радиограмму и протянул ее Джонни; там было: "У меня ваше чистое белье. Зак".- Это означает, - сказал Тауэрс, - что все бомбы на "Трюгве Ли" выведены из строя. Мною получены рапорты со всех кораблей, которые могли бы нам угрожать. - Он поднялся. - Подумайте об этом и зайдите ко мне после завтрака. Майору Моргану понадобится ваша помощь, чтобы изменить стабилизацию частот у бомб.-Стабилизацию частот?- Разумеется. Чтобы не допустить их срабатывания до того, как они достигнут своих объектов.- Что? Но ведь вы сказали, что ваша цель - предотвратить войну? Тауэрс сделал отрицательный жест- Не будет никакой войны - всего лишь психологическая демонстрация один-два незначительных города. Маленькое кровопускание, для того чтобы избежать всеобщей войны. Простая арифметика.Он положил руку на плечо Джонни.- Вы ведь не щепетильны, иначе вы не были бы бомбардиром. Смотрите на это как на хирургическую операцию. И подумайте о вашей семье.Джонни Далквист думал о своей семье.- Прошу вас, сэр, я хотел бы видеть командующего.Тауэрс нахмурился.- Коммодора нельзя видеть. Вы знаете, что я говорю от его имени. Зайдите ко мне после завтрака.Коммодора действительно нельзя было видеть: коммодор был мертв. Но Джонни этого не знал.Далквист вернулся в столовую, сел и закурил сигарету. Впрочем, он тут же встал, смял окурок и направился к западной воздушной камере Базы. Там он надел свой космический комбинезон и подошел к часовому. - Откройте, Смитти!На лице моряка отразилось удивление. - Я никого не могу выпустить на поверхность без разрешения полковника Тауэрса, сэр. Разве вы этого не знаете?- О да! Дайте мне вашу приказную книгу. - Далквист взял книгу, сам выписал себе пропуск и подписал его "по приказу полковника Тауэрса". - Позвоните начальнику и проверьте, - добавил он.Часовой прочитал приказ и сунул книгу в карман.- О нет, лейтенант. Вашего слова достаточно.-Вам не хочется беспокоить начальника, а? Я вас понимаю.Джонни вошел в камеру, затворил внутреннюю дверь и подождал, пока оттуда вытянет воздух.Выйдя на поверхность Луны, он прищурился от яркого света и поспешил на станцию космических ракет: там его ждала машина. Он протиснулся в нее, опустил колпак и нажал пусковую кнопку. Ракетная машина взвилась к холмам, юркнула между ними и выбралась на равнину, усеянную управляемыми ракетами, как именинный пирог свечками. Затем она стремительно нырнула в туннель и помчалась сквозь холмы. Джонни вдруг ощутил щемящую боль в желудке от падения скорости - машина остановилась у подземного склада атомных бомб.Далквист вылез из машины и включил свой приемник-передатчик. Часовые, стоявшие в космических комбинезонах у входа, взяли винтовки наперевес.- Доброе утро, Лопец, - сказал Далквист и прошел мимо часового к воздушной камере. Он отворил дверь.- Эй, - окликнул его часовой, - никто не может входить туда без приказа начальника.Он опустил ружье, порылся в походной сумке и вытащил какую-то бумагу. Читайте, лейтенант! Далквист отстранил бумагу. - Я сам составил этот приказ. Это вы читайте его; вы его неправильно поняли.- Как же так, лейтенант? Далквист взял у него из рук бумагу, взглянул на нее, затем указал на одну строчку.- Видите? "За исключением лиц, особо назначенных начальником" - а это бомбардиры, майор Морган и я.Часовой казался встревоженным.- Посмотрите в вашем уставе, черт возьми, - продолжал Далквист. - Найдите "особо назначенные" - это в пункте "Помещение для бомб. Безопасность. Процедура...". Не говорите мне, что вы забыли устав в казарме!- О нет, сэр! Устав при мне. Часовой сунул руку в сумку.