Платон - Федр стр 18.

Шрифт
Фон

12

Ахелой - река в Греции, пересекающая ее с севера на юг. По мифам, "серебристопучинный" Ахелой - древнейшая река, сын Океана и Тефии, старший из трех тысяч братьев (Гесиод. Теогония 340), отец источника Дирки недалеко от Фив (Еврипид. Вакханки 519 сл.), губительниц-сирен - дочерей Мельпомены (Аполлодор I 3, 4) или Терпсихоры (Аполлоний Родосский IV 895–897) и нимф (Ил. XXIV 616).

13

См. также: Критон 52b.

14

Подлинность речи Лисия сомнительна. Парадоксальность темы (предпочтение нелюбящего любящему), аргументация и выводы напоминают упражнения опытных софистов.

15

Сапфо (Сафо) - знаменитая древнегреческая поэтесса с о. Лесбос (VII–VI вв.), основательница песенной любовной лирики. Фрагменты сочинений Сапфо и Анакреонта (см.: Феаг, прим. 18) см. у Диля (Diehl) и Эдмондса (Edmonds). Русск. пер. см.: Вересаев В. В. Полн. собр. соч. Т. X; Он же. Соч. Т. III. M., 1948; Эллинские поэты. М., 1963.

16

Плутарх пишет (Солон 25) : "Совет давал присягу коллективную - твердо соблюдать Солоновы законы, а каждый из фесмофетов (архонты, председательствовавшие в суде) присягал особо на площади у камня, заявляя, что если он нарушит что-либо в этих законах, то посвятит богу в Дельфах золотую статую, равную своему росту" (Сравнительные жизнеописания. Т. 1–2. М., 1961–1963. Т. I). См. также: Менексен, прим. 17.

17

Павсаний (V 1, 4) пишет, что "Кипсел, коринфский тиран, посвятил Зевсу в Олимпии золотую статую".

18

Сладкоголосые Музы (собственно "звонкие": λίγειαι, что созвучно названию племени лигийцев, или лигуров, больших любителей пения) - так Музы названы в гомеровских гимнах (XVII 1 Diehl), в пэанах Пиндара (fr. 14, 32 Snell - Maehler), в идиллиях Феокрита (XXII 221).

19

Как указывает Гесихий, человек, охваченный поэтическим вдохновением, считался охваченным нимфами или Музами (см.: Hesichii Alexandrini Lexicon / Ed. M.Schmidt. Ienae, 1867. Νυμφόληπτος), вообще всякий поэт творит по какому-то безумному наитию. Ср.: Ион, прим. 14 и 16; о дифирамбе см. там же, прим. 17.

20

Схолиаст к данному месту приводит пословицу в следующем виде: "Сверстник радует сверстника, старик - старика". Ср.: Горгий, прим. 63.

21

Схолиаст считает эти строки пародией на "Илиаду" XXII 262–264:

Как невозможны меж львов и людей нерушимые клятвы,
Как меж волков и ягнят никогда не бывает согласья,
Друг против друга всегда только злое они замышляют.

Пер. В. В. Вересаева.

22

В полдень солнце кажется неподвижно стоящим в зените. Карпов переводит "полдень жгучий", так как σταθερά можно считать не только ж. р. прилагательного σταθερός ("неподвижно стоящий"), но и (правда, с натяжкой) словом, производным от глагола σταθεύω ("жечь").

23

О Симмии см.: Федон, преамбула.

24

Ивик (VI в.) - лирик из Регия (Южная Италия), автор хоровых песен. По преданию, убит разбойниками, злодейство которых раскрыли журавли (ср. балладу Шиллера "Ивиковы журавли"). Фрагменты Ивика см. в изд. Диля, т. II и Эдмондса, т. III. Данная строка - fr. 22 Diehl. Ср. пер. В. В. Вересаева в книге "Эллинские поэты", фр. 12.

25

Стесихор (VII–VI вв.) из Гимеры в Сицилии - лирический поэт, автор хоровых песен и устроитель хоров (отсюда и его имя). К строфе и антистрофе хора добавил еще эпод, так называемый припев. В словаре Суда [*Suidae lexicon graece et latine / Rec. G.Bernhardy. Holis et Brunsvigae, 1853.] (Στησίχορος) читаем: "Говорят, что он, написав хулу на Елену, был ослеплен. По велению же во сне заново сочинил Елене хвалу, палинодию (παλινωδία: букв. "обратную песнь". - А. Т.-Г.), и вновь прозрел". Фрагменты Стесихора в т. II изд. Диля и в т. III Эдмондса. Данные стихи - fr. 11 Diehl.

26

Ср.: Хармид, прим. 29; Ион, прим. 14 и 16; Менон, прим. 46.

27

В Дельфах было прорицалище Аполлона (см.: Алкивиад I, прим. 46), в Додоне (Северная Греция, Эпир) - Зевса. В Додоне толкования оракула давали по шелесту листьев дуба, а в Дельфах - по предсказанию Пифии, треножник которой стоял над расселиной скалы. К этим оракулам в трудных обстоятельствах обращались не только люди по своим личным делам, но и целые государства в целях политических. Уже Гомер знает Додонский оракул, где его пророки-жрецы "ног не моют себе и спят на земле обнаженной" (Ил. XVI 233–235), а также "храм Аполлона, метателя стрел на Пифоне скалистом" (Ил. IX 405). Именно сюда перед Троянской войной приходил вождь всех ахейцев Агамемнон (Од. VIII 79–82).

28

См.: Феаг, прим. 15.

29

"Мантический" - букв. "пророческий", "манический", "вдохновенный", "безумствующий". Рассуждения Сократа (ниже в тексте) о происхождении слов "ойонистика" (от οιωνός - "птица") - птицегадание - и "ойоноистика" (искусственно образовано Сократом от οίωνίζομαι - "предчувствовать" и νοέω - "думать") - гадание посредством ума - созвучны рассуждениям об этимологии слов в "Кратиле".

30

Подробнее см.: Горгий, прим. 80.

31

См.: Кратил, прим. 41.

32

См.: Горгий, прим. 80 (с. 812).

33

См. там же (с. 813).

34

См.: Менон, прим. 23.

35

О теле как могиле души см.: Горгий, прим. 45.

36

Учение об истечениях ('απορροή) от предмета, которые воздействуют на чувственное восприятие человека, характерно особенно для натурфилософских воззрений Эмпедокла и Демокрита. Эмпедокл пишет: "Знай, что из всех существующих предметов истекают токи" (В 89 Diels). Для Эмпедокла свет - это "тело, вытекающее из светящегося тела" (А 57 Diels) ; "цвета несутся к зрению истечениями" так же, как запахи, которые "суть истечения", причем "из элементов только один огонь дает истечения, другие же нет" (А 86 Diels). Демокрит, по свидетельству Теофраста, считал, что "от всего всегда происходит некоторое истечение", поэтому "мы видим вследствие вхождения в нас идолов (образов)" (А 135, 1 Diels).

37

Здесь столь излюбленная Сократом игра слов. По-греч. "частица" - μέρος, "влечение" - ίμερος. Исхождение частиц можно сравнить с исхождением от предметов его "эйдолов" - отображений (см. прим. 35). По Гиппократу, благодаря жизненной силе "проникают в человека части всех частей" и "каждая же [отдельная] душа колеблется между обладанием бόльшим и меньшим числом частиц, приобретая для себя всякие частицы" (22 С 1 Diels).

38

Ср.: Кратил, прим. 15. Птерот - от τό πτερόν ("крыло"). О гомеридах см.: Ион, прим. 6.

39

См.: Кратил, прим. 56.

40

Ганимед - сын царя Троса, похищенный Зевсом и ставший на Олимпе виночерпием богов (Ил. XX 231–235) и любимцем Зевса (01. I 43–45 Snell - Maehler). В обмен Зевс подарил Тросу божественных коней (Ил. V 265–267).

41

Под тремя олимпийскими состязаниями здесь в переносном смысле понимается путь, трижды пройденный душой. Победа одерживается в том случае, если душа трижды, т.е. в течение трех тысяч лет, избирает одну и ту же истинно философскую жизнь. Ср. 248с - 249d - о переселении душ в материальные тела на земле и о суде над душами.

42

Душа, расставшаяся с нечистым телом, но еще проникнутая телесностью, тяжелеет, и "эта тяжесть тянет ее в видимый мир", где она, как призрак, "бродит среди надгробий и могил" (Федон 81 с). Однако души тех, кто сильно любил, получают награду за свою любовь, стремятся отрастить крылья и не сходят во мрак.

43

Покаянная песнь, палинодия - ср. прим. 25.

44

Полемарх, старший брат Лисия, и отец его Кефал - участники диалога Платона "Государство". См.: указ. диалог, преамбула.

45

Государственный муж - возможно, Архин (см. Менексен, прим. 4), который был против предоставления сицилийцу Лисию афинского гражданства. Эта история рассказана Плутархом в "Жизни десяти ораторов", в главе "Лисий" (835с - 836b). Сочинитель речей - "логограф" (см., например, Евтидем, прим. 58).

46

Излучина на Ниле, сокращавшая путь между Навкратисом и Мемфисом, но чрезвычайно опасная, именовалась древними евфемистически "сладкой" или "доброй". Ср. например, Мыс Доброй Надежды (вместо Мыса Бурь) или Понт Евксинский - "Гостеприимный" (вместо Понта Аксинос - "Негостеприимный"). Здесь выражение употреблено в переносном смысле: государственным людям приятно писать речи, но это трудно, и они отказываются от своей задачи, боясь прослыть софистами, которых всегда порицали афинские обыватели, те самые "многие", "толпа", с чьим мнением, по Платону, Сократ никогда не считался, хотя они и могли принести большой вред. См.: Критон, прим. 6, 11.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора