— Что еще?
— Лошади, сэр. Я же вам сказала, у нас их нет.
— Лошадей для вас, мадам, у нас в изобилии. Я позаботился о них заранее, чтобы не оставить вам шанса волноваться. — Он резко повернулся и пошел вперед.
Путешествие на юг нельзя было назвать приятным. Ни плохая погода, ни ужасное состояние дорог не могли улучшить настроение сэра Николаса. Ночи они проводили на церковных подворьях. Снег больше не шел, но температура оставалась низкой, и лошади либо скользили на льду, либо чавкали по грязи.
Джонет не любила путешествовать, и Элис знала, что только преданность госпоже удерживает ее от высказывания своего недовольства вслух. Лишь четки успокаивали ее. Элис начинала чувствовать себя виноватой каждый раз, видя, как Джонет тянется за ними. Хью ехал рядом, стараясь предупреждать возможные трудности, но Джонет продолжала давать отповедь его нахальным комплиментам, а то и просто не обращала на него внимания.
Элис часто ловила себя на том, что вспоминает их прошлую поездку с сэром Николасом. Она значительно отличалась от нынешней. Интересные разговоры, которые она вели по дороге, рассказы сэра Николаса о себе и об Уэльсе приходили ей сейчас на память. Тогда Мерион казался человечным, не таким отстраненным и раздражительным, как сейчас. Время от времени она ловила на себе его задумчиво-печальный взгляд, и перед ней возникала короткая вспышка веселья, которую она видела в его глазах совсем недавно. Сейчас его невеселый и задумчивый взгляд становился резким и неприветливым, когда он замечал, что она наблюдает за ним. Он крайне редко ехал рядом с ней, а поскольку Джонет ясно дала понять, что не желает ехать рядом с Хью, им пришлось ограничиться разговорами друг с другом и иногда с Йеном.
Во дворце в Гринвиче Элис сразу же отослали на дамскую половину, где их с Джонет встретила леди Эмлин Лейси.
В резкой высокомерной форме пышнотелая дама сообщила Элис, что она должна оставаться в своей спальне, пока король не захочет увидеть ее.
— Я проведу вас туда и прослежу, чтобы вам в помощь назначили горничную. Я рада видеть, что вы привезли с собой хотя бы одну собственную служанку.
— Это Джонет Хокинс, леди Эмлин, — представила Элис свою Джонет. — Я не должна прислуживать ее высочеству?
— Нет, пока король не поговорит с вами, — ответила леди Эмлин. В ее голосе слышалась нотка, которую Элис не смогла разгадать и испугалась, подумав, что ей, вероятно, предстоят более серьезные неприятности. Однако она не решилась задавать вопросы. Сразу после ухода леди Эмлин в крошечную спальню проскользнула Мэдлин. Элис бросилась к ней.
— Мэдлин, я в такой немилости! Может, лучше, чтобы тебя не видели в моем обществе?
— Напротив, — улыбаясь, ответила Мэдлин. При виде Элис в полном замешательстве эта улыбка исчезла. — Ты же не знаешь!
— Не знаю чего? Что случилось?
— Твой брат, Элис. Он… — Она умолкла и заглянула в лицо Элис, как будто хотела по нему прочесть ее чувства. — Ты очень сильно любила лорда Вулвестона?
— Да я почти не знала его, — ответила Элис. — А после того как он отнесся ко мне более чем равнодушно, у меня вообще не осталось любви. Но почему ты сказала «любила», как будто он… Господи помилуй! Ты хочешь сказать…
— Он умер, Элис, умер. Неизвестно как, но некоторые подозревают убийство. Он был жив-здоров и вдруг умер, как будто заразился той лихорадкой, но за прошедшие месяцы больше никто не умер, и у него тоже не обнаружилось никаких симптомов той болезни.
— А какие у него были симптомы?
— Да никаких. Говорят, он упал где стоял, в зале среди других придворных, его кружка эля упала рядом с ним, а он стонал и корчился, пока не умер.
Элис открыла рот от изумления.