Она не обманулась в ожиданиях и с восторгом увидела, как ее отвратительный родственник полетел на снег после знаменитого удара правой сэра Джулиана.
Мистер Селси вскочил на ноги и яростно бросился на обидчика, но сэр Джулиан ловко увернулся и вновь сбил молодого человека с ног. На этот раз Джозеф Селси остался лежать на земле, потирая ушибленную челюсть.
– И пусть это послужит вам уроком впредь не оскорблять леди, – спокойно заметил сэр Джулиан. Мистер Селси оценивающе посмотрел на широкие плечи и мощные кулаки своего обидчика.
– Я не имел в виду… – пробурчал он. – Откуда мне было знать…
– Но теперь вы знаете, – прервал его сэр Джулиан и вернулся в гостиницу.
В гостиной его встретила мисс Трент, лицо которой порозовело от радости.
– Спасибо! – поблагодарила она его. – У меня самой много лет чесались руки сделать это!
– Так значит, вы все видели? – вздрогнув от неожиданности, спросил Арден.
– Да, в окно! И я громко аплодировала вам! Меня удивляет что вы не услышали моих рукоплесканий!
Джулиан, откинув голову назад, расхохотался.
– Вы неисправимое дитя! А вам известно, что вы должны были упасть в обморок или хотя бы достать пузырек с нюхательными солями?
– Подумаешь, будто я в первый раз вижу драку! Бертрам и Нед дрались при мне на кулаках много раз… Когда мы отправимся в путь?
– Примерно через полчаса, если вы будете готовы.
– А мы не можем отправиться прямо сейчас? Я уверена, что Джозеф выедет немедленно и не станет дожидаться кофе.
– Очень может быть, что не станет, но вы напрасно беспокоитесь на этот счет. Мы скоро догоним и перегоним его.
Они перегнали Джозефа Селси даже раньше, чем предполагал сэр Джулиан. В пятнадцати милях от Ньюбэри, в месте, где дорога проходит под высокими деревьями леса Савернейк, они увидели одинокого путника, который медленно вел хромающую лошадь.
– Это Джозеф! – воскликнула мисс Трент. – Бедный Джозеф! – благочестиво добавила она.
– Ерунда! Никакой он не бедный, – пожал плечами сэр Джулиан, и в его голосе послышались нотки, которые не имела счастья слышать ни одна леди, кроме мисс Трент.
София рассмеялась. Мистер Селси, услышав приглушенный снегом стук копыт, быстро оглянулся. Он наверняка догадался, кто едет в парном экипаже, но тем не менее вышел на дорогу и принялся размахивать руками. Сэр Джулиан остановил лошадей и посмотрел на него, насмешливо подняв брови.
– Сэр, – обратился к нему Джозеф очень расстроенным голосом. – Я должен попросить вас довезти меня до ближайшего города.
– Но ты не можешь оставить эту бедную лошадь, – заметила мисс Трент. – К тому же она принадлежит «Пеликану».
– Ничего подобного, – сердито возразил кузен. – Эта кляча принадлежит грабителю, который забрал у меня и лошадь, и кошелек, а взамен оставил эту клячу!
– Грабитель? О, какое увлекательное приключение! – воскликнула мисс Трент.
Мистер Селси заскрипел зубами от злости.
– До Мальборо недалеко. Вам осталось пройти всего-то три или четыре мили, – сочувственно ответил сэр Джулиан. – Отойдите от моих лошадей!
– Но у меня нет денег! – закричал Джозеф.
Когда экипаж сэра Джулиана тронулся с места, мисс Трент быстро сказала:
– Нет, мы не можем бросить его в таком положении! Это было бы слишком подло!
Сэр Джулиан с любопытством посмотрел сверху вниз на серьезное личико своей спутницы.
– Вы хотите, чтобы он добрался до Бата?
– Да! – решительно сказала София.
– Хорошо…– кивнул сэр Джулиан и обратился к Джозефу: – Я предупрежу владельца гостиницы «Замок», сэр, и он вам поможет.
Мистер Селси, не удовлетворенный этим обещанием, закричал им вслед:
– А ты украла у меня плед, дерзкая девчонка!
– О Господи! – в ужасе воскликнула мисс Трент.