Он хмуро покосился на меня.
- Нам нужно разузнать о них больше.
Я встал и отряхнул колени.
- Вот это, - сказал я, - моя специальность. Ладно, пошли, поговорим с отцом Фортхиллом.
Майкл постучал в дверь. Та без промедления приоткрылась. Отец Фортхилл, седеющий джентльмен довольно хрупкого сложения и среднего роста, воззрился на нас сквозь древние, напоминающие пенсне очки в тонкой проволочной оправе. Глаза его, обыкновенно голубые, яркостью не уступающие яйцам малиновки, этим утром изрядно покраснели.
- О, Майкл. Слава Богу, - он отворил дверь шире, и Майкл ступил через порог. Они обнялись. Фортхилл чмокнул Майкла в обе щеки, потом отступил на шаг и посмотрел на меня. - И Гарри Дрезден, профессиональный чародей. Да, ни разу мне еще прежде не приходилось освящать целую пятигаллонную канистру воды, мистер Дрезден.
Майкл удивленно уставился на меня: то, что мы со священником знали друг друга, явно оказалось для него сюрпризом. Я немного смущенно пожал плечами.
- Вы же сами говорили, что я могу во всем на него положиться.
- Действительно, можете, - подтвердил Фортхилл, и глаза его на мгновение блеснули из-под очков. - Надеюсь, к качеству святой воды претензий нет?
- Абсолютно никаких, - ответил я. - Впрочем, можете спросить у вампиров.
- Гарри, - не выдержал Майкл, - вы снова что-то утаиваете.
- Что бы там ни думала про меня Черити, Майкл, я не бросаюсь к телефону звонить вам каждый раз, когда сталкиваюсь с проблемами, - я хлопнул его по плечу и протянул руку отцу Фортхиллу. Тот пожал ее с серьезным видом. Со мной обошлись без объятий и чмоканий в щечку.
- С нетерпением жду дня, - улыбнулся мне Фортхилл, - когда вы посвятите свою жизнь Господу, мистер Дрезден. Ему пригодятся люди с вашей отвагой.
Я постарался улыбнуться в ответ, но, боюсь, улыбка вышла несколько вымученной.
- Послушайте, святой отец, я с удовольствием побеседую с вами на эту тему как-нибудь, но сейчас мы к вам по делу.
- Разумеется, - согласился Фортхилл. Энтузиазма в его взгляде несколько убавилось, и он разом посерьезнел. Он повернулся и зашагал по чисто убранному коридору с темными деревянными балками на потолке и изображениями святых на стенах. Мы старались не отставать от него. - Видите ли, вчера, как раз перед заходом солнца ко мне пришла молодая дама.
- И как, с ней все было в порядке?
Он насупил кустистые брови.
- В порядке? Я бы ответил отрицательно. Все признаки душевного смятения. Сильное истощение. К тому же у нее явно была температура, хотя и не слишком высокая, и еще, она в последний раз принимала душ довольно давно. В общем, вид такой, словно она спасается от чего-то бегством.
Я нахмурился.
- Угу. Мне тоже показалось, она не в лучшей форме, - я вкратце изложил свой разговор с Лидией и мое решение помочь ей.
Отец Фортхилл покачал головой.
- Я дал ей чистую одежду и накормил. Я как раз собирался отослать ее спать, когда это случилось.
- Что случилось.
- Ее начало трясти, - ответил Фортхилл. - Глаза закатились. Она так и осталась сидеть за столом, но опрокинула тарелку супа на пол. Я решил, что у нее припадок, и попытался удержать и сунуть ей что-нибудь в рот, чтобы она не прикусила языка, - он вздохнул и заложил руки за спину. - Боюсь, я мало чем мог помочь бедной девочке. Припадок, похоже, прошел через несколько секунд, но она продолжала дрожать и вся побелела.
- Слезы Кассандры, - сказал я.
- Или наркотическая ломка, - заметил Фортхилл. - Так или иначе, она нуждалась в помощи. Я отвел ее в спальню. Она умоляла не оставлять ее одну, поэтому я сел рядом и принялся читать ей отрывки из Святого Матвея. Она, казалось, немного успокоилась, но взгляд ее... - пожилой священник вздохнул. - Взгляд у нее был такой, словно она знала точно, что пропала. Отчаяние - и у столь юной девушки...