Chryse - Мороз на земле стр 33.

Шрифт
Фон

— Майкрофт знает, что ты приходишь сюда?..

— Майкрофт знает всё.

Джон отстранено подумал, что это должно бы встревожить его сильнее, чем ощущалось, но он так хотел сейчас спать — и настолько был счастлив, — что ему совсем не хотелось об этом задумываться. Он позволил холодным пальцам Шерлока накрыть его собственные, и прижать его руку к груди. Вдохнул сладкий запах лаванды, идущий от волос его эльфа, и через секунду заснул.

— Снегопад прекратился.

Джон открыл глаза и увидел слабый свет занимающегося рассвета. Ночью Шерлок развернулся к нему, и сейчас они лежали, практически касаясь носами друг друга.

— Ты не спал всю ночь, ведь так?

— Да, — признался Шерлок. — Я мечтал об этом каждую ночь, в Итоне. Закрывал глаза и пытался представить, что я здесь, с тобой. Обещал себе, что, когда возвращусь, то не буду спать целую ночь, постаравшись запомнить всё.

— Что там произошло, Шерлок?

Юный лорд лишь медленно покачал головой, взгляд его серебристых глаз был прикован к Джону. Тот вытащил свою руку из-под одеяла и обнял Шерлока.

— Тебе придется вернуться обратно?

— Нет, — сказал мальчик тихо. — Я поеду в Лондон. Не знаю, что будет дальше. Майкрофт сказал, отец будет решать, когда приедем. Мне наймут гувернеров, я думаю. Я сделаю, что угодно, только бы не возвращаться в Итон.

— Ты едешь сегодня?

— Самым ранним поездом.

Джон пытался не показать своих чувств, но пальцы его, почти против воли, сжали пальцы Шерлока. Он надеялся, у них будет хоть несколько дней, хотя в глубине души втайне думал, что Шерлок останется до Рождества. — Ты ведь сможешь мне писать из Лондона. И скоро уже Рождество. Мы увидимся вновь.

— Я знаю, — прошептал юный лорд. Глаза его, широко распахнутые и не мигающие, не отрывались от лица Джона.

— Тебе лучше вернуться, раз ты уезжаешь утренним поездом, — сказал Джон и заставил себя сесть на кровати. — Если горничная войдет и увидит, что тебя нет, она может подумать, что ты снова сбежал, и что тогда будет?

— Нет, не делай этого, — сказал Шерлок. Он быстро приподнялся и толкнул Джона в плечо, чтобы тот снова лег. — Останься. Ты можешь полежать немного вот так? Пожалуйста.

Джон послушно лег, натянув на себя одеяло. В комнате было холодно.

— Для чего?

— Потому что… — Шерлок стал одеваться. — Потому что я хочу всё запомнить. Сохранить тебя в своей памяти, вот таким, чтобы я всегда мог вернуться сюда — здесь тепло, безопасно, — и быть рядом с тобой, в любое время, когда захочу.

Джон не смог сдержать улыбки, хотя лицо Шерлока было очень серьезным.

— Шерлок, до Рождества всего месяц. Мы увидимся через три-четыре недели.

— Я знаю, — прошептал этот подмененный ребенок**.

Шерлок бросил еще один взгляд на него, такой пристальный, что Джон просто физически ощутил его…

А затем он тихо вышел за дверь и исчез.

И прошло восемнадцать месяцев, прежде чем они увиделись снова.

Примечания:

* Айвенго — Одноименный роман Вальтера Скотта.

** Подмененные дети — согласно поверьям, характерным не только для Ирландии, но и для Уэльса, Корнуэлла, Шотландии, Германии, Испании и Скандинавских стран, — это потомство феи, эльфа или другого фантастического существа. Говорят, что эльфы планировали выйти из холмов и жить вместе с людьми, потому учили детей понимать людей, побывав в человечьей шкуре.

Существует «рассказки», легенды, фольклорные истории, где говорится, что такие подмены, как говорили сами сверхъестественные существа, происходили, когда человеческие дети, которых меняли, были настолько слабы, что у них не было возможности выжить, или смертельно больны. Подросшие ребятишки оставались «иными», их мысли совершенно отличались от уклада деревенского, и вообще они в разы отличались от своих сверстников.

А еще у них была интересная черта — любовь и способность к музыке. Как только ребенок подрастал, он мог играть и на скрипке и на волынке, и играл так, что музыкой, которую он исполнял, заслушивались. Он умел исполнять даже те мелодии, которые забыли самые старые из людей.

========== Глава 8. Теплота душевных уз. Часть 1. ==========

Комментарий к Глава 8. Теплота душевных уз. Часть 1.

Название главы это строчка из Оды «К Радости» немецкого поэта-романтика Фридриха Шиллера, на текст которой Людвиг ван Бетховен написал свою «Девятую симфонию».

Автор русского стихотворного перевода – И. Миримский.

Вот здесь можно увидеть немецкий оригинал и перевод:

http://www.partita.ru/docs/other-922e.shtml

Искомая немецкая строчка – в середине второго куплета:

Ja, wer auch nur eine Seele

А вот как это звучит у Бетховена:

https://www.youtube.com/watch?v=xBlQZyTF_LY

Сейчас это, кстати, гимн Евросоюза.

Кто только не пел эту вещь! Даже Дин Рид (был такой известный амер. эстрадный певец в прошлом веке), на разных языках поют, но в оригинале, конечно, – на немецком. Как эти 10 000 японцев.

Такой… общечеловеческий гимн. Классика. :)

Шерлок слышал эту симфонию в Мюнхене и эти строки захватили его страдающую душу. Потому что он был подростком и он был влюблен и, конечно, полагал, что никто и никогда на Земле не любил так сильно, как любит он.

30 ноября

Лондон

Дорогой Джон,

Я знаю, ты удивишься, почему я уже пишу тебе, хотя мы расстались только этим утром. Это правда, что у меня еще нет никаких новостей, так как я остаюсь как в Чистилище, ожидая решения моего отца, который приедет завтра. Так что это письмо будет в некотором роде коротким посланием.

Тем не менее, знать, что я снова могу свободно писать тебе, для меня настолько бесценно, что я просто не могу устоять перед искушением. Кроме того, я понял, что даже не поблагодарил тебя, как нужно было.

Ты принял меня с такой добротой и заботой, ни в чем не виня, что, как ты, наверное, думаешь, я заслужил, не упрекнув меня ни единым словом за то, что я, как могло тебе показаться, пренебрег нашей дружбой. Ты действительно очень особенный человек, и я благодарен судьбе за то, что она мне позволила быть твоим истинным, преданным и верным другом.

Шерлок Холмс.

— О, Джон, — сказала миссис Грегсон, посмотрел на него из-за стола. — Мне кое-что нужно. Не поможешь ли ты принести из подвала яблоки?

— Конечно, — ответил Джон. — Можно я только руки согрею сперва? А то я все яблоки залью талой водой.

С самого утра он ездил на Блэкберде. Долгая утомительная прогулка по покрытым снегом полям была лучшим способом отвлечься от мыслей о разлуке с Шерлоком. Когда он вернулся, то был весь в снегу, а его лицо, и особенно руки, были красными и замерзшими.

— О, спасибо. Конечно, как только с тебя перестанет капать вода. Если мне придется снова чистить очаг…

— Не закапаю, — улыбаясь, ответил Джон.

Нэд спустился из спальни слуг, громко топая и хлюпая носом.

— Простыл, да? — сказал он, увидев Джона перед камином. — Я вот уже второй за сегодня платок беру. Не могу поверить, что ты отправился на такую длительную прогулку.

— О, Блэкберду нужны тренировки. Кроме того, снег закончится через день или два. Там такой красивый вид на холмах. Я готов, мэм.

— А я вам в помощь не нужен? — спросил Нэд с надеждой.

— Нет, дорогой, иди чистить навоз. Скажи мистеру Грегсону, что Джон скоро вернется.

Джон последовал за миссис Грегсон в подвал и взял там указанный ею ящик с яблоками.

— Я взяла мешок, давай их сюда пересыплем, — заметила миссис Грегсон, ставя лампу на ближайшую полку. — Вообще-то, я хотела сказать тебе пару слов. Мы с мистером Грегсоном немного говорили об этом, и я подумала, что лучше будет… Ну, тебе следует быть более осторожным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке