Радьен распахнул массивные деревянные двери, и все зашли в огромный зал. Помпезность помещения, подчёркивала значимость и праздничность повода. Куполообразный свод был расписан причудливыми узорами, в которых просматривался обережный смысл. Анфилада узких прямоугольных окон с разноцветными стёклами радовала глаз. С потолка в центре зала спускался внушительного размера подвесной канделябр из цветного стекла, ярко освещая всё вокруг и играя разноцветными бликами.
Все приглашённые на семейный свадебный пир устроились за огромным, явно не по количеству людей, столом из красного дерева.
Первым заговорил Радьен:
— Уверен, сейчас каждый хочет в более спокойной обстановке поздравить новобрачных. Пользуясь правом хозяина, я с вашего позволения начну первым.
Присутствующие взяли в руки наполненные вином серебряные чаши.
— Пусть каждый день будет неизменно лучше предыдущего, чтобы ваша любовь наполнила счастьем все отведённые вам годы, — торжественно пожелал император.
Все, улыбаясь, пригубили вино и в процессе начавшейся беседы принялись за трапезу.
Эйрик наклонился к уху Дилии и прошептал:
— Конечно, всё это мило, но мне уже давно не терпится остаться с тобой наедине.
Дилия чуть заметно улыбнулась и прошептала ему в ответ:
— Мне тоже, но, боюсь, нам от них сегодня не сбежать до самого утра.
— Слушай, может, плюнем на деликатность? Давай я попробую нас вытащить, они отлично проведут время и без нашего присутствия.
Дилия попыталась возразить, но не успела. Эйрик встал из-за стола с чашей в руке и произнёс:
— Не могу даже передать словами, насколько все вы нам дороги! И как мы вам благодарны. За вас!
Все снова пригубили вино, а Эйрик продолжил:
— А сейчас мы пойдём.
Эйрик, не теряя ни минуты, схватил новоиспечённую жену за руку, и оба почти бегом покинули зал.
Когда они устремились по коридору, до них донёсся дружный хохот.
Дилия с Эйриком влетели в спальню и поспешно закрыли дверь. Новобрачные весело улыбались, довольные, что проделка удалась.
Эйрик шагнул к ней и обнял, исчезая в её декольте взглядом.
— Тебе понравилось моё платье?
Ответом послужила рука, просунутая под подол. Эйрик проскользил ладонью по внутренней стороне бедра. Дилия почувствовала нарастающую дрожь по всему телу. Его рука проникла между влажными женскими складками, и из её груди вырвался стон. Эйрик подтолкнул новобрачную к кровати, она, затаив дыхание замерла в его крепких объятиях. Дилия, ведомая в пленительном танце, полностью положилась на него, закрыв глаза и отдавшись нарастающему возбуждению. Тело Эйрика, крепкое, напряжённое, руки, сильные и нежные… Она всё приближалась к кровати, и чем ближе, тем больше хотела его. Эйрик провёл руками по волосам Дилии, вытащив заколку-гребень, и волнистые локоны, получив свободу, упали на её плечи и грудь. Вскоре она потеряла равновесие, и под спиной новоиспечённой супруги оказалась кровать. Губы Эйрика были только для неё, она обняла мужа за шею и прижалась к его пухлым нежным губам. Головокружительный, волнующий поцелуй опьянял, сбивая дыхание, и заставил тело трепетать от предвкушения. Грудь выскользнула из декольте, и тут же его губы скользнули к её соскам, поочерёдно лаская и сжимая их умело и чувственно, как всегда, следуя пожеланиям тела Дилии. Она была желанна, чувствовала себя единственной и соблазнительно прекрасной. Раздвинув её колени и, расстегнув свою мантию, Эйрик устроился между ног любимой приминая плотную материю задранной юбки. Дилия выгнулась, кусая губы. Отчаянное, сладкое, непреодолимое желание охватило всё тело. Эйрик медленно, равномерно двигал бёдрами, и волны наслаждения накрывали новобрачную, оставляя на коже капельки влаги.
Страстно нуждаясь в более тесном контакте, Дилия сжала свои ноги вокруг бёдер Эйрика, выгибаясь ему навстречу. Сводящее с ума удовольствие пронзило тело, когда его губы сомкнулись на одном из сосков нежно, но с достаточным давлением, усиливая наслаждение от неистовых толчков. Наступило полное расслабление, пульсирующие спазмы от первого оргазма превратились в предвестие второго.
Его тело напряглось, и он толкнулся в неё с такой силой, что голова коснулась изголовья кровати. Дилию накрыло новым оргазмом, глаза распахнулись, подчиняясь взрыву внутренней энергии, и встретились с взглядом Эйрика. Он присоединился к ней, тело содрогнулось от собственного освобождения, заполняя её.
Эйрик скатился и поправил смятое платье.
— Мы покойники… Кэлла нас убьёт, — улыбаясь, прошептал он. Дилия в ответ тихонько засмеялась, прижавшись к нему всем телом.
Эрик обнял жену, но, вдруг что-то вспомнив, отстранился и, приподняв пальцем её подбородок, внимательно посмотрел Дилии в глаза.
— Может, мне показалось, но твои глаза, на несколько мгновений, стали прежнего цвета. Сейчас они опять серо-голубые.
Глава 59
— Халфас, ты должен меня выслушать. Эйрик видел, что моим глазам ненадолго возвращался прежний цвет. Хотя он не полностью в этом уверен, но что это может означать?
Халфас остановился и, окинув Дилию напряжённым взглядом, спросил:
— Когда?
— Вчера ночью.
— Ты была в процессе накопления энергии?
— Ну можно и так сказать.
— Если он не ошибся, то это очень и очень тревожно. Пожалуй, мне надо с ним поговорить.
Халфас, резко поменяв направление, исчез за поворотом коридора.
— А почему не со мной? Я должна знать, — почти крикнула она вдогонку.
— Жди меня в библиотеке, пока найди книги по управлению разумом. И не спорь, — раздался ответ.
Дилия уже достаточно изучила старика, чтобы не спорить, когда он становился таким взволнованным, и покорно пошла в библиотеку.
Ждать пришлось недолго. Вскоре Халфас пришёл, и присев за стол, обратился к ней:
— Дилия, в замке императора Свирии есть особая комната, в создании её использовалась древняя магия. Я знаю недостаточно, но предполагаю, что император именно так проникал в твои сновидения. Возможно, что тот, кто сейчас занял место Рунаса, способен добраться до тебя во снах. Боюсь, он может оказаться могущественнее прежнего правителя. Нам необходимо оградить тебя от возможного воздействия, поэтому прошу, будь начеку и, если вдруг что почувствуешь, сразу сообщи, — задумчиво произнёс Халфас, потирая гладко выбритый подбородок.
Глава 60
Когда новобрачные наконец добрались до спальни, Эйрик был мрачен, а может, просто погружён в собственные мысли. Сразу стало понятно, что ни на что, кроме сна, настроения у него не было. Дилия вздохнула. Она всё понимала, но лишь вторая ночь вместе, как муж и жена, а он просто разделся и лёг спать. Дилия, скинув одежду, забралась под одеяло и, закрыв глаза, провалилась в сон.
Она хотела сказать ему, что любит и поцеловать, но, повернувшись набок, его не увидела — половина кровати была пуста. В тусклом свете едва горевшего камина она разглядела, что одежды тоже нет. Дилия встала и подошла к окну. Под проливным дождём она увидела его удаляющуюся фигуру. «Зачем ему понадобилось выходить посреди ночи на улицу, да ещё под ливень?». Дилия, накинув впопыхах одежду, побежала за Эйриком, но, когда она оказалась во дворе, его уже не было видно. В небе висела луна, это спасало от перспективы шлёпать в кромешной тьме под дождём. И Дилия побрела по хлюпающей жиже, пытаясь найти ответ, зачем ему понадобилось тайком уходить посреди ночи.
Возможно, он как-то по-своему понял то, что говорил ему Халфас, когда её не было рядом, и решил приступить к каким-то действиям самостоятельно.
Дождь без устали лил ей на голову, стекая по лицу на шею, проникая за ворот и устремляясь вниз по позвоночнику, его прохладные струи заставляли дрожать от холода. Длинные волосы повисли мокрыми прядями, одежда прилипла к телу, как вторая кожа. Отбрасывая с лица надоедливые локону, она продолжала идти сквозь сплошную завесу дождя. Дилия не была уверена, что движется в правильном направлении. И вдруг ей показалась, что она видит чей-то силуэт, скрывшийся в небольшом домике направо от дороги. Она поспешила туда, почти уверенная, что это Эйрик, и, открыв онемевшими от холода руками дверь, вошла.