Наруто вёл себя не просто достойно, он мог бы гордиться отчётливым пониманием ситуации. Итачи старался, детально объясняя и давая представления о всевозможных стратегиях действий. Так они провели несколько часов, за мирной беседой. Только раз Итачи снова испытал то странное чувство, будто с наследником не всё в порядке. Не хотел проверять, та же причина виной или нет, сразу вызвался сходить за чаем с бутербродами и намеренно задержался, давая подопечному время успокоиться. По возвращении они продолжили дискуссию, не выходящую за рамки и не изобилующую эмоциями. Покинул Наруто Итачи только после полуночи, зато со спокойной душой: наследник не станет затруднять им всем задачу.
Сразу по возвращении в свои покои Итачи набрал новый номер. На сей раз позаботился уделить чуть больше времени проверке канала связи. Шифр, известный в узких кругах. Если разговор выйдет за пределы, придётся искать ренегатов и в элите.
- Итачи? Что случилось? - мгновенно проснулась Кушина. Она предположить не могла, чтобы Итачи попытался потревожить её без особого повода.
- Ситуация становится слишком опасной, - короткая подготовка, - сожжённая деревня – это визитная карточка. Гости пожаловали сегодня вечером.
Её величество замерла с трубкой у уха. Хотела выкрикнуть, ибо чуяло материнское сердце грозящую опасность её отпрыску. Но она сдержалась. Итачи выждал паузу, давая оправиться от первого потрясения. Наверно, стоило позвонить Минато. Он бы подобрал слова более подходящие. Но в напряжённое время особо привередничать не приходится.
- Вечером? - уточнила она, - не сейчас?
- Сейчас мои люди уже прочёсывают окрестности. Не думаю, что они найдут ещё какие-нибудь следы…
- Итачи, скажи честно: Наруто… он не пострадал?
- Нет, - отчётливо. Надо было с этого и начинать. Первым делом родитель хочет убедиться, что с его ребёнком всё в порядке, а потом спокойно может переключиться на другие вопросы.
- Совсем? Ни царапины? Ты же не позволил ему участвовать, правда?
- Конечно, не позволил! Как вы могли такое подумать, моя госпожа!
- Прости, Итачи, когда времена неспокойные, хороших вестей почти не ждёшь.
- Боюсь, я тоже не с очень хорошими. На месте застрелена одна из важный фигур оппозиционеров. Они выходят из тени, необходимость мобилизации возрастает.
- Каково ваше положение сейчас? - разговоры о Наруто закончились. Перед Итачи предстала отважная воительница.
- На данный момент удовлетворительное. Но оно может измениться завтра, когда террористы подтянут подкрепление. Мы балансируем на неустойчивой платформе.
- Какого характера нужна помощь?
- Не думаю, что следует посылать взвод. Местность уже взята под наблюдение ближайшей базой. Но это временное явление, вы отлично это понимаете сами.
- Тогда… - она снова задумалась. Оставался единственный шаг. Слишком рискованный, но необходимый.
- Я опасаюсь атаки с воздуха. Ракету установки сбить могут, но не справятся с манёвренностью истребителей. Узумаки Наруто должен быть доставлен в столицу и помещён под более надёжную охрану. Полагаю, наиболее безопасный и скорый путь – вертолёт.
- Нет, - отрезала Кушина, - ты ещё не слышал, ибо информация до сих пор засекречена: сегодня в нескольких регионах одновременно сбиты шесть вертолётов с ответственными должностными лицами. Похоже, агрессор собирается проредить правительство.
- Значит, воздух отпадает, - если снаряд попадёт в воздушную машину – выживших не останется. Итачи опустился на стул возле стола. До этого бродил по комнате, считая, что учёл все нюансы, - тогда я не вижу другого способа. Придётся перебросить наследника по шоссе.
- Ты высказал мысль заменить обычные автомобили на бронированные.
- Уже заменил. Но вы же понимаете, что броня не убережёт от фугаса, усиленный стеклопакет не выдержит пулемётного огня, а противоракетные установки тащить с собой мы не можем.
- А если машинные?
- Точность и дальнобойность не та. Но, думаю, мы это всё же оформим. Не завтра. Я должен тщательно всё подготовить.
- Если кто и может справиться с настолько невыполнимым заданием, то только ты. Нам очень повезло, что Наруто назвал твоё имя.
- Смилуйтесь, госпожа, я же не бог.
- Скромность тебе не идёт, Итачи. Надеюсь, ты хороший компаньон для моего сына?
- И я надеюсь… - прервал связь, не желая выплёскивать накопившиеся сомнения, - очень надеюсь.
Вопреки здравому смыслу, Наруто поддался чарующему внутреннему голосу, призывающему заглянуть к Итачи. Сперва слышал тихий шорох, Учиха с кем-то по телефону болтал. Ни слова не разобрать. Да кто вообще придумал эту звукоизоляцию! Потом тишина, шума душевой Наруто так и не услышал. Напрасно вертелся в постели, припоминая все неуловимые перемены компаньона. Хоть бы намёком понять дал, что у него на уме.
- Партизан упрямый, - обвинил потемневший потолок наследник и решительно скинул одеяло. Снова посидел без движения. Замучился бороться с провокационными мыслями. Хотел Итачи застать врасплох, в нижнем белье увидеть. Да совсем без белья! Надо будет найти предлог ворваться к нему в ванную и для вида посмущаться, а потом-таки подать полотенце! Или нет… лучше не подавать. Уронить на пол, сказать, что прямо на лужу попало. Не будет же Итачи вечно в ванной сидеть и прикрываться мыльной пеной, как девица. Хотя он скорее душ выберет. Привык небось времени зря не тратить. Тем лучше. Наруто – совершенно случайно – поскользнётся о мыло… надо будет незаметно мыло на пол бросить… С ванной, разумеется, лучше получилось бы, в неё и упасть можно. А за что хвататься при попытках выбраться – это уж куда бог пошлёт. Наруто расплылся в улыбке: он-то знал, куда его пошлёт. Точнее, угораздит. Наруто же предупреждал? Предупреждал. Итачи сам напросился, отказавшись уехать.
В конечном итоге он вскочил, предаваясь внезапному порыву, уже готовый прыгать в ванну, и метнулся в соседнюю комнату. А хотя бы просто скажет, что уснуть не может! Кто, в конце концов, Итачи? Компаньон. Вот пусть и составляет компанию. И не отвертится своими сенсейскими обязанностями. Первое ожидание не оправдалось. Наследник столкнулся лбом с запертой дверью. Слегка удивился: никто же двери не запирал. Это теперь нововведение такое? Вместо возмущений Наруто замер в не слишком выгодном положении, упёртый лбом и обеими руками в скверную деревяшку, преграждающую путь к близкому триумфу. Обнаружил своё сбитое дыхание, пот, приклеивший одежду к телу, тяжесть от недосягаемости цели. Итачи достаточно было одного сигнала. Он предвидел такой шаг принца, поэтому заперся.
- Проклятье, да что я творю, - выдавил из себя Наруто. Нашёл пару! Мама с отцом в обморок грохнутся, если узнают. А Итачи отдадут под трибунал за растление малолетних. И никто не посмотрит на доказательства его невиновности. Как же, честь короны! Итачи и сам не захочет скандала, позволит себя упечь на веки вечные и будет страдать. Хорошо бы по Наруто, а то ведь ни за что.
Дофин, увлечённый мыслями, не заметил, как тихонько щёлкнула щеколда, буквально провалился внутрь, замахал руками, утратив равновесие. Благо, компаньон среагировал быстро. Подхватил уже в падении. Аккуратно, можно сказать, хирургически, не прикоснувшись ни к одной эрогенной зоне. Впрочем, ситуации это не спасло. И помимо этих зон Наруто чувствовал себя довольно отвратно. Истязатель-Итачи живо отступил на два шага, как только поставил неудачливого принца на ноги.
- Возвращайся к себе, Наруто, - настойчиво и строго.
- Я заснуть не могу, - пожаловался тот жалко, за что тут же себя проклял.
- Я схожу за снотворным, тебе это необходимо, а пока можешь воспользоваться моей ванной.
- А кроватью? - возмущённый разоблачающим предложением, выпалил Наруто.
Итачи медлил недолго, потом приглашающим жестом указал на застеленную, даже ничуть не помятую кровать. И тут наследник заметил другую деталь: компаньон даже не помышлял о сне, одет в ту же одежду, выглядит потрёпанным, и волос не расчесал, пах пороховым огнём столь же отчётливо, как и в процессе предыдущей беседы. Чувство, словно собирался вообще не спать. А сколько человек может выдержать без сна? Наверняка не всю войну. Да он вряд ли протянет один акт, связанный с налётом на поместье.