Джон открыл было рот, но затем понял, что ещё одно «извини» будет явно излишним, так что он просто кивнул. Секунду спустя он осторожно сказал:
— Мне не очень понравился твой друг Мориарти.
— Мориарти — клиент, а не друг, — резко ответил Шерлок. — У меня нет «друзей».
Джон на мгновение задумался, чтобы возразить на это заявление, но не смог убедить даже себя, что происходящее между ними это просто дружба.
— Хорошо, не важно. Он всё ещё мне не нравится.
— А он и не должен. Джеймс Мориарти достоин порицания.
Джон изучил Шерлока, немного обеспокоившись из-за его тона.
— Но…? — спросил он.
Шерлок не смотрел на него.
— Он интересный.
В груди Джона что-то перевернулось, он сам не знал что.
— Интересный?
— Жизнь скучна, Джон, — сказал Шерлок, и, казалось, в его словах звучала настоящая боль. Затем он скривился. — Почему мы тратим наше время на разговоры о нём?
— А о чём бы ты хотел поговорить?
Вместо ответа Шерлок просто взмахнул рукой между ними.
— Аа.
Шерлок нахмурился.
— Ты же не отрицаешь всё до сих пор, Джон? Потому, что это становится скучным. — Должно быть, он заметил нечто в выражении Джона. — Ох, не будь нелепым. Я имел в виду, что твоё поведение скучно, а не ты. Ты — никогда.
— «Никогда» — это долгий срок, Шерлок, — ответил Джон, вкладывая в слова страх, о глубине которого даже не подозревал.
В ту же секунду лицо Шерлока изменилось. Взгляд смягчился, а его обычное выражение показалось внезапно до боли молодым и ранимым.
— Недостаточно долгий, — тихо проговорил он. Он протянул руку через стол и слегка коснулся руки Джона. — Времени всегда недостаточно.
Джон подумал, собирается ли он снова дышать. Спустя бесконечность он справился. А затем спросил:
— Что мы будем делать, Шерлок? — Он спросил почти грубо, но слова излучали искренность.
Шерлок осторожно отпил кофе.
— Могу я рассказать, о чём думаю?
— Пожалуйста, расскажи.
Через мгновение Шерлок склонился над столом, пристально посмотрев на Джона.
— Хотя, ты уже в курсе, не так ли? Я хочу, чтобы мы были вместе. Хочу жить с тобой, и не хочу никого другого в своей жизни. Хочу рисовать и смотреть, как ты пишешь. Если бы в этом скверном мире была возможность, я бы всем объявил, что люблю тебя. Я бы связал себя с тобой перед глазами всего мира. Я хочу… — он запнулся, а затем понизил голос. — Хочу заниматься с тобой любовью. И ещё больше хочу, чтобы ты занимался любовью со мной. — Затем он откинулся назад, допил кофе и слабо улыбнулся. — Наконец, я хочу делать это конца своих дней. И просто на случай, если ты задаёшься вопросом, я никогда и никому не говорил подобного и никогда не скажу.
Джон вновь обнаружил, что потерял дар речи, не говоря уже о способности дышать. Он также едва сдерживался от того, чтобы перегнуться через стол и сгрести в охапку это невозможное создание, которым был Шерлок Холмс, и держаться за него, словно от этого зависит жизнь. Он стал думать, что она зависит.
Но затем Шерлок отрезвил его.
— Вот чего я хочу. Но, что произойдёт на самом деле… что ж, Джон, это полностью зависит от тебя. Я поделился с тобой надеждами на то, какой будет наша совместная жизнь. Но решение за тобой.
— Шерлок, — отрывисто сказал Джон. — Мне просто нужно подумать. С тех пор как мы встретились, я не в состоянии по-настоящему думать. Но я хочу…
Шерлок поднял руку, прерывая его.
— Пожалуйста, не говори ничего сейчас, Джон. До тех пор пока не будешь уверен. — Его голос перешёл в ещё более низкий регистр. — Если мы начнём, а затем ты изменишь мнение, это прикончит меня. — Он неожиданно встал. — Думай, сколько потребуется.
Казалось, он хотел сказать больше, но Шерлок лишь мимолётно дотронулся до плеча Джона. А затем ушёл.
Джон смотрел, как тот уходит, это всё, что он мог, чтобы не окликнуть Шерлока.
Однако прежде чем он пришёл в себя, кто-то плюхнулся на стул.
— Ох, бедный Уотсон, — сказал Мориарти. — Ты же понимаешь, что этого никогда не будет, не важно, что он сейчас говорит? Заурядный ум наподобие твоего никогда надолго не удержит его внимание.
Джон просто уставился на него.
Мориарти вздохнул, как будто объяснения утомляли его.
— Шерлок Холмс имеет потенциал стать великим, но его потенциал нужно развивать и поддерживать. Правильно направлять и определенно не растрачивать на глупую, приземлённую и сентиментальную привязанность. Я поведу его к жизни, которой он должен жить…
Джон наконец заговорил.
— Думаю, ты должен заниматься своими чёртовыми делами, Мориарти. — произнёс Джон мёртвым голосом.
— Холмс и есть моё дело, — ответил Мориарти холодно. — Заруби себе на носу. — Он встал, наклонился к Джону и тихо проговорил: — Я никогда не позволю тебе испортить его сантиментами, или что ты там ещё предлагаешь. Кто-то умрёт первым, и должен сказать, мне плевать кто.
Пока Джон всё ещё переваривал слова этого маньяка, Мориарти ушёл.
Джону потребовалось время, чтобы осознать насколько он зол. Он разозлился как никогда в своей жизни.
Гнев укрепил его. Забавно, но своим вмешательством Мориарти добился ровно противоположного эффекта.
Неважно, что он говорил и чем угрожал, что он сделает на самом деле? Мужчина очевидно слетел с катушек. Шерлок, который замечает всё, разумеется, понимал это.
А что до Джона, то у него есть более важные вещи, о которых стоит подумать.
Комментарий к Глава 19. Не спящая мечта
У меня сегодня день рождения и эта глава — мой подарок вам, мои любимые читательницы __
========== Глава 20. Великие печали ==========
Майкрофт когда-нибудь уберётся домой? В конце концов, Джон понимает сам себя и ему нравится то, что он хочет.
Самые великие печали те,
что мы вызвали сами.
— Софокл
Шерлок был одет в свой голубой халат и предавался безделью, разглядывая Париж в тусклом свете солнца, обдумывая попытку приготовить чай, который давно хотел. Затем он услышал, как открылась дверь внизу, и нахмурился. «Однажды, — со злостью подумал он, — я сменю этот чёртов замок. Или заминирую дверь».
Как бы то ни было, всё, что он мог поделать сейчас — это кинуться в свой излюбленный диван и насупиться. Как обычно.
Майкрофт проскользнул в студию со знакомой елейной улыбочкой, застывшей на лице. Он притворился, что не заметил сердитый взгляд. Как обычно.
— Дорогой брат, — сказал он. — Неплохо выглядишь.
Шерлок презрительно усмехнулся.
— Я говорю искренне, ты знаешь.
— Поверить не могу, что тебе известно значение этого слова. — Шерлок потянулся к сигаретам, но затем понял, что зажигалка всё ещё в спальне и отложил серебряный портсигар.
— Почему ты вернулся в Париж? Или ты теперь возглавляешь французское правительство в добавок к британскому?
Фальшивая улыбка скривилась.
— О, разве ты не забавен поутру?
Шерлок действительно пожалел, что не выпил чая, прежде чем оказался втянут в этот разговор. А затем, словно из ниоткуда, возникла странная мысль. Вероятно, Джон Уотсон заваривал хороший чай. Доказательств тому не было, конечно, но Джон похож на человека, который умеет готовить отличный чай. (Этому тоже не было доказательств, с грустью признал Шерлок). Вместо того чтобы прислушиваться к болтовне Майкрофта, он задумался о том, как было бы приятно начинать своё утро с чашки идеально заваренного чая, протянутой Джоном. Чай был бы подходящей температуры, с правильным количеством сахара (два куска) и молока (лишь капля). Джон, как он полагал, знал бы, какой чай любит Шерлок, без лишних слов.
Шерлок понимал, что всё это было до нелепости нереально, и так ему несвойственно. Но, вместе с тем, идея всё ещё выглядела, как отличное начало каждого утра. До конца его дней.
— Я не вполне понимаю, что вызвало такое выражение на твоём лице, Шерлок.
Голос Майкрофта наконец выдернул его из сна наяву. Шерлок моргнул разок и принял беспристрастный вид.