Ему почему-то захотелось увидеть люк, через который ушел беглец. Джек нашел его сразу. Решетку, утопленную глубоко в камень, открыть было невозможно. Джек провел по ней пальцами. Безумием было помогать золотоволосому незнакомцу, но Джек чувствовал, что поступил правильно.
На этой самой решетке он и устроился ночевать. Сон пришел быстро, и всю ночь Джеку снился человек, которому он помог убежать.
VII
Мелли знала, что лучше всего полежать спокойно и подождать, пока тошнота пройдет. Знала, но не сделала этого, а спустила ноги на пол и села. Знакомые содрогания в животе заставили ее схватиться за тазик. Как всегда, она схватила его как раз вовремя - хотя Таула больше не было рядом, чтобы подать его.
Мелли вырвало.
- Вы как там, госпожа? - крикнул через дверь Хват.
У этого мальчишки слух, как у летучей мыши.
Мелли сплюнула, чтобы очистить рот, - в последнее время она махнула рукой на изящные манеры. С ее телом происходили всевозможные неприятные вещи, и никто из мужчин, окружавших ее, не мог сказать, как этому помочь и чего ждать дальше. Поэтому она переносила свою беременность с неким настороженным стоицизмом, все время ожидая новых пакостей, а когда они приходили, сжимала зубы и перебарывала их по-мужски. Она не ахала и не падала в обморок из-за сыпи на шее или стойкого запора - дочь Мейбора сделана из крепкого теста.
- Может, Грифта позвать? - снова подал голос Хват.
Грифт - это старушенция в мужском облике. У него на все имеется способ - и от зубной боли, и от потери рук или ног. Мелли, однако, упорно отказывалась последовать его совету против утренней тошноты. Не станет она съедать на ночь три незрелых абрикоса, хоть убей.
- Нет, Хват, - сказала Мелли, подойдя к двери и открыв ее. - Не надо звать Грифта. Я с тобой хочу поговорить.
Хват, поплевав на ладонь, пригладил волосы.
- Со мной, госпожа?
- Да. Войди-ка. - Мелли вернулась в постель, ногой запихнув таз под кровать.
Хват пошел за ней, усиленно охорашиваясь и подтягивая штаны.
- Вы оказываете мне честь, приглашая к себе. - Он обвел комнату взглядом, определяя, по догадке Мелли, ценность водяных часов и прочих предметов. - Красиво у вас тут.
Мелли улыбнулась.
- Спасибо, только все это не мое, а лорда Кравина.
- Да, он как раз из таких, что запасают добро в тайных местах.
- К счастью для меня. Иначе мне негде было бы укрыться. Я бы нашел где, госпожа, вы только скажите. - Хват смотрел на нее с непоколебимым самомнением юности. Я верю тебе, Хват. - Она указала ему на стул. - И хочу, чтобы впредь ты называл меня Мелли.
- Как скажете, Мелли. - Он нерешительно опустился на стул - Хотя я бы лучше постоял. Мой добрый приятель по имени Скорый говаривал, что сидя человек ничего хорошего не услышит.
Мелли удивилась, услышав собственный смех. Со вчерашнего дня, когда ушел Таул, ей казалось, что все для нее кончено. Но конца не было - только окутанное тенью начало. Смерть герцога была началом, и уход Таула тоже. Жизнь продолжается, и смех всегда сопутствует ей.
- Хват, - подавшись вперед, сказала она, - расскажи мне все, что ты знаешь о Тауле. Кто его родные, почему он оставил орден, что он делал, когда вы встретились. Мне нужно это знать.
- Он вернется, Мелли, вот увидите. Он обещал мне. - Хват был убежден в том, что говорил: он крепко верил в своего друга.
У Мелли вдруг сжалось горло. Всю беременность ее мучила эта ужасная смена настроений: она то смеялась, то плакала как ребенок. Сейчас ей хотелось плакать: вера мальчика в Таула растрогала ее.
- Расскажи мне все, что знаешь.
Хват достал из котомки, с которой не расставался, носовой платок и подал Мелли.
- Ладно. Только с чего мне начать?
Мелли удивила и тронула внимательность Хвата. Ей казалось, что она хорошо скрывает свою печаль.
- Расскажи, как вы встретились.