Диана Кэри - Боевые станции стр 6.

Шрифт
Фон

Мореплавание - важная составная часть нашей культуры. И, кроме того, разве вам понравился бы Спок, позеленевший намного больше, чем обычно?

Трое мужчин рассмеялись, наслаждаясь возможностью подшутить над отсутствующим товарищем, забыв о том, что хотя я и принадлежала к человеческому роду, Земля не была моей родиной. Я, конечно, не обиделась, но не посчитала возможным и смеяться вместе с ними, а только спросила:

- Куда мы направляемся, сэр?

- Мы должны прибыть в Нью-Провиденс навстречу с другими членами флотилии.

Я ждала, пока он закончит. Возможно, меня заворожил его тон, блеск в его глазах или тот факт, что я уже привыкла ожидать от него всегда чего-то большего.

- Но все же...

Маккой удивленно поднял брови.

- Расскажи ей, Джим. Зачем тебе скрывать? Она уже неделю смотрит на тебя взглядом подозревающей подвох кошки, не зная, в чем дело.

Я снова покраснела, смущенно улыбнулась и наклонила голову, встретившись с веселым взглядом Маккоя. Ясно было одно - в Нью-Провиденс мы не собираемся.

Кирк улыбнулся уголками рта. Посмотрев в мою сторону, он произнес:

- Мы плывем в сторону вашего будущего, Пайпер.

***

- Банановая республика, - объяснил Кирк, поставив ногу на ограждение и продолжая слегка регулировать натяжение парусов шхуны. - Это своеобразный местный термин, используемый для обозначения островных государств в тропических и близких к ним регионах на Земле. К примеру, острова Вирджиния, Большие и Малые Антильские... Ямайка и вообще Вест-Индия.

- Это из-за того, что там можно найти банановые деревья?

- Банановые деревья, торговцев бананами и вообще банановый стиль жизни.

Капитан всмотрелся в кусочек моря между фигурами Маккоя и Скотта.

- Думаю, что мы сегодня преподали неплохой урок Бену Шамирьяну, произнес он, с удовольствием проследив взглядом, как "Гавелан" покорно тащится вслед за ними на расстоянии нескольких корпусов.

- Это ваша работа, сэр, - произнес Скотт. - Причем, очень хорошая.

Доктору и мне вряд ли удалось бы влезть...

- Что ты имеешь в виду, Скотти? Неужели, находясь еще в таком юном возрасте?.. Я очень огорчен.

- К тому же у меня морская болезнь, - протяжно добавил Маккой.

Между тем мне не терпелось узнать, что же имел в виду капитан, говоря о том, что я плыву к своему будущему.

Но мой голос не очень вписался в их беседу, или мне просто так показалось.

- Вы хотите что-то изменить в моем будущем, сэр, - произнесла я.

Кирк кивнул, отхлебнув кофе.

- Да, это касается вашей первой командирской должности.

Он продолжал мучить меня недомолвками. Тем более, что я уже знала, что он имеет в виду, и это было еще хуже. Я присела на ограждение.

- Какая-нибудь шаланда для ловли омаров?

Кирк покачал головой.

- Нет, космический корабль, - оценив мой удивленный взгляд, он добавил:

- Но с возможностью передвижения в космическом пространстве и атмосфере одновременно.

Я почувствовала, что от ветра у меня начинают слезиться глаза. Мистер Скотт хихикнул.

- Неужели? - я начала заикаться. - Вы шутите!

- Командир, я говорю о пассажирском космическом корабле Звездного Флота, который дожидается вас у "Рифа Воинов".

Когда Кирк увидел мое лицо, он с трудом сдержал улыбку.

Маккой обеими руками вцепился в перила ограждения и удивленно взглянул на меня.

- Как вы думаете, легко начинающему офицеру заработать медаль "Доблестному Воину Космической Федерации"?

- Нет... но почему и в связи с чем?

Я сначала поглядела на Маккоя, затем на Скотта и, в конце концов, на капитана Кирка. Он ответил;

- У меня к вам будет небольшое поручение. Можете назвать это доставкой почты.

- Это поручение... для космоса?

- Да.

Я глубоко вздохнула и стряхнула со своих волос попавшую туда ниточку морских водорослей.

- Считаете, что готовы к этому? - спросил он.

- Нет.

Капитан Кирк рассмеялся.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора