Мореплавание - важная составная часть нашей культуры. И, кроме того, разве вам понравился бы Спок, позеленевший намного больше, чем обычно?
Трое мужчин рассмеялись, наслаждаясь возможностью подшутить над отсутствующим товарищем, забыв о том, что хотя я и принадлежала к человеческому роду, Земля не была моей родиной. Я, конечно, не обиделась, но не посчитала возможным и смеяться вместе с ними, а только спросила:
- Куда мы направляемся, сэр?
- Мы должны прибыть в Нью-Провиденс навстречу с другими членами флотилии.
Я ждала, пока он закончит. Возможно, меня заворожил его тон, блеск в его глазах или тот факт, что я уже привыкла ожидать от него всегда чего-то большего.
- Но все же...
Маккой удивленно поднял брови.
- Расскажи ей, Джим. Зачем тебе скрывать? Она уже неделю смотрит на тебя взглядом подозревающей подвох кошки, не зная, в чем дело.
Я снова покраснела, смущенно улыбнулась и наклонила голову, встретившись с веселым взглядом Маккоя. Ясно было одно - в Нью-Провиденс мы не собираемся.
Кирк улыбнулся уголками рта. Посмотрев в мою сторону, он произнес:
- Мы плывем в сторону вашего будущего, Пайпер.
***
- Банановая республика, - объяснил Кирк, поставив ногу на ограждение и продолжая слегка регулировать натяжение парусов шхуны. - Это своеобразный местный термин, используемый для обозначения островных государств в тропических и близких к ним регионах на Земле. К примеру, острова Вирджиния, Большие и Малые Антильские... Ямайка и вообще Вест-Индия.
- Это из-за того, что там можно найти банановые деревья?
- Банановые деревья, торговцев бананами и вообще банановый стиль жизни.
Капитан всмотрелся в кусочек моря между фигурами Маккоя и Скотта.
- Думаю, что мы сегодня преподали неплохой урок Бену Шамирьяну, произнес он, с удовольствием проследив взглядом, как "Гавелан" покорно тащится вслед за ними на расстоянии нескольких корпусов.
- Это ваша работа, сэр, - произнес Скотт. - Причем, очень хорошая.
Доктору и мне вряд ли удалось бы влезть...
- Что ты имеешь в виду, Скотти? Неужели, находясь еще в таком юном возрасте?.. Я очень огорчен.
- К тому же у меня морская болезнь, - протяжно добавил Маккой.
Между тем мне не терпелось узнать, что же имел в виду капитан, говоря о том, что я плыву к своему будущему.
Но мой голос не очень вписался в их беседу, или мне просто так показалось.
- Вы хотите что-то изменить в моем будущем, сэр, - произнесла я.
Кирк кивнул, отхлебнув кофе.
- Да, это касается вашей первой командирской должности.
Он продолжал мучить меня недомолвками. Тем более, что я уже знала, что он имеет в виду, и это было еще хуже. Я присела на ограждение.
- Какая-нибудь шаланда для ловли омаров?
Кирк покачал головой.
- Нет, космический корабль, - оценив мой удивленный взгляд, он добавил:
- Но с возможностью передвижения в космическом пространстве и атмосфере одновременно.
Я почувствовала, что от ветра у меня начинают слезиться глаза. Мистер Скотт хихикнул.
- Неужели? - я начала заикаться. - Вы шутите!
- Командир, я говорю о пассажирском космическом корабле Звездного Флота, который дожидается вас у "Рифа Воинов".
Когда Кирк увидел мое лицо, он с трудом сдержал улыбку.
Маккой обеими руками вцепился в перила ограждения и удивленно взглянул на меня.
- Как вы думаете, легко начинающему офицеру заработать медаль "Доблестному Воину Космической Федерации"?
- Нет... но почему и в связи с чем?
Я сначала поглядела на Маккоя, затем на Скотта и, в конце концов, на капитана Кирка. Он ответил;
- У меня к вам будет небольшое поручение. Можете назвать это доставкой почты.
- Это поручение... для космоса?
- Да.
Я глубоко вздохнула и стряхнула со своих волос попавшую туда ниточку морских водорослей.
- Считаете, что готовы к этому? - спросил он.
- Нет.
Капитан Кирк рассмеялся.