- Клянусь Двенадцатью Домами Хайры, ты проспишь собственную смерть! Ты не забыл, что мы собирались на охоту?
Блейд вскочил, торопливо нашаривая одежду. Все снаряжение было заготовлено еще с вечера - два арбалета, две сумки, плотно набитые короткими стальными стрелами, кинжал, топорик и неизменный фран. Натянув высокие сапоги из толстой кожи, он свалил всю эту груду оружия на куртку, тоже кожаную, перехватил узел ремнем, взвалил на плечо и направился вниз, в главный зал пещерного града - на завтрак.
Ильтар, уже сидевший за низким столом по правую руку от старого Арьера, приветствовал брата неопределенным мычанием - рот его был набит до отказа. Прожевав мясо, он сказал:
- Волки совсем обнаглели. Не иначе как с ними колдун.
Блейд, усаживаясь рядом, вопросительно приподнял бровь.
- Колдун? Разве у хайритов есть колдуны?
- У хайритов есть певцы, и нам этого вполне хватает, - Ильтар бросил озорной взгляд на отца. - Колдун, про которого я говорю, вовсе не хайрит.
- Так кто же?
- Увидишь. Мерзкая тварь, должен заметить, и...
- Кажется, вы решили съесть все запасы Батры? - раздался звонкий голос. Блейд поднял голову - у дверей, затянутая в кожаную тунику, в таких же, как у мужчин, высоких сапогах стояла Тростинка. С ее плеча свисали лук в чехле и колчан. Он моргнул несколько раз, но прелестное видение не исчезало. Тогда Блейд недоуменно уставился на Ильтара.
- Да, да, - кивнул головой вождь Батры, поняв невысказанный вопрос, - сестрица тоже идет с нами. Вчера нам с отцом пришлось выдержать целую битву... - Арьер, усмехнувшись, молча отхлебнул пива, - Она утверждала, Эльс, что не может отпустить тебя без защиты. Охота на горных волков, знаешь ли, опасное занятие.
Девушка топнула ногой и зарделась, как пион.
- И почему у этих мужчин такие длинные языки? - вопросила она, подняв глаза к потолку.
* * *
Они отправились сразу после завтрака - семнадцать мужчин, одна девушка и десяток таротов. Тростинка ехала с Блейдом. Когда он уже вскочил в седло, она подошла к стремени и, как нечто само собой разумеющееся, протянула к нему руки. Подхватив девушку, Блейд забросил ее на круп Тарна. Сегодня второе седло было свободным - Чос не рискнул отправиться на охоту, поскольку стрелком был неважным.
Копыта таротов прогрохотали по выложенной гранитными плитами дороге, гулко процокали по мосту; стремительным галопом звери вынесли своих седоков на перевал и помчались вдоль речного берега. Животные были свежими и преодолели путь до тоннеля, что вел в Батру, часа за полтора. Когда охотники въехали на карниз, с которого Блейд несколько дней назад впервые увидел батранскую долину, Ильтар, обогнув ярко освещенный вход в тоннель, погнал своего пегого по неширокой тропинке, резкими зигзагами подымавшейся в гору. Всадники одолевали этот серпантин еще с полчаса; потом тропа стала прямей теперь она тянулась через карнизы на горном склоне, то ли естественные, то ли вырубленные рукой человека.
Наконец, достигнув одного из таких скалистых выступов, Ильтар предостерегающе поднял руку, и охотники остановились. Не говоря ни слова, вождь тронул Блейда за локоть и поманил дальше, к подножию небольшого утеса, почти перегораживавшего карниз; тропка, огибавшая его, была не больше ярда шириной. Блейд осторожно выглянул из-за камня, косясь на Ильтара - тот держал палец у губ, призывая к молчанию.
За поворотом карниз расширялся, образуя просторную, стекавшую к обрыву площадку. Слева зияла пропасть; справа в отвесной каменной стене темнело отверстие пещеры. Скупыми жестами Ильтар пояснил свой план. Охотники должны тихо выбраться на площадку, занять места вдоль обрыва и ждать. Хайрит коснулся арбалета Блейда, ткнул себя в грудь и, скорчив гримасу, отрицательно покачал головой - мол, не подстрели когонибудь из своих.