Одно только утешительно: ненависть этого Сорроу к коммунистам.
Джек Кресслинг называет себя умнейшим заводчиком в Штатах - недаром на сотнях его предприятий в Миддльтоуне нет ни одного, решительно ни одного рабочего, кто хоть однажды был бы заподозрен в симпатиях к коммунизму. Дорого оплачиваемые агенты - такие, как пожилой и солидный слесарь Виллингс, например, - вздыхая, говорят о том, что зря получают от него жалованье... Кстати, Виллингса необходимо послать на "Амелии" в Россию с гуверским фрахтом и кое с чем еще...
- Итак, вы оформите Виллингса на негласное отбытие с "Амелией", а сами отправитесь на "Торпеде" согласно выработанным инструкциям, - подводит он итог своей беседы с молчаливым синьором Чиче.
Тем временем Виллингс и Сорроу тоже кончали свой разговор - с Миком Тингсмастером.
- Уф, нелегко изображать дурака! - вздохнул старичина Сорроу. Посмотрел бы ты, как передо мной разложили самые секретные чертежи Морлендера, а я, как осел, только ушами хлопал, стараясь втихомолку отпечатать их в своей памяти.
- Не легче играть и агента, - угрюмо отозвался Виллингс. - Зато ты теперь, Сорроу, освободился от моего недремлющего ока и волен ехать куда надо!
Тут оба друга и Мик вместе с ними весело расхохотались.
Вот при каких обстоятельствах старичина Сорроу, получив расчет у Джека Кресслинга, нанялся монтером машинного отделения на пароход "Амелия", зафрахтованный компанией Гувера. За два часа до отплытия он уже был на пристани, наблюдая за погрузкой парохода.
Ирландец Мак-Кинлей, капитан парохода, посасывал свою трубку, разгуливая по корме. Подъемники сбрасывали на пароход одно за другим: бочки с салом, прессованные тюки с маисом и сахаром, ящики с консервированным молоком, мешки с маисовой мукой. Все это предназначалось для тонких кишок голодающего русского народа с целью приобщения его к вершине американской цивилизации - суррогату. Рабочие, грузившие пароход, весело подмигивали Сорроу, и он подмаргивал им в свою очередь.
Вдруг посыльный Джонс, красный, запыхавшийся, растрепанный, опрометью влетел на пристань, огляделся туда и сюда, подбежал к технику Сорроу и, задыхаясь, шепнул ему:
- Жены Василова нет решительно нигде. Не видел ли ты ее в числе пассажиров?
Сорроу отрицательно покачал головой.
- Что мне теперь делать? - взвыл Джонс. - Эта вздорная дамочка, верно, спит вторые сутки. Но где ее искать? У подруги она не была, домой не вернулась, а я, видишь ли, не смею расспрашивать ее мужа, не знает ли он, куда сбежала от него его собственная жена! Что мне делать с билетом, с документами, куда девать сдачу? Кто мне заплатит комиссионные?
- Посоветуйся с Миком, - флегматически ответил Сорроу, продолжая шагать по пристани. - Да торопись: до отплытия осталось всего час пятьдесят восемь с половиной минут.
Джонс подпрыгнул, как ужаленный, метнулся между фонарными столбами туда и сюда, провалился сквозь землю и через десять минут мчался на деревянном стуле по проволоке с крыши манежа Роллея - вверх и вверх, к вышке Миддльтоуна.
Путешествие было рискованное: провода свистели вокруг него, тюки сена могли налететь сверху, если ребята не успеют попридержать их, электрическая энергия могла прекратиться, но честный посыльный Джонс не имел другого способа попасть в Миддльтоун во-время, и он рискнул на него.
- Ты говоришь, ее никто и нигде не видел? - спросил Тингсмастер, выслушав сбивчивую речь Джонса.
- Именно так, Мик.
- Это значит, что несчастную убрали с пути. Это значит, что Василова тоже ждет западня. Они уберут и Василова, послав вместо него заговорщика Морлендера.
- Василов поедет на "Торпеде", Мик, времени у тебя много... А куда мне девать билет, документы, сдачу? Кто мне заплатит комиссионные? - выл честный Джонс.