Шарон Ли - Конфликт чести (Лиад - 1) стр 37.

Шрифт
Фон

- Думаю, это не слишком плохо, правда, госпожа Мендоса?

Присцилла честно ответила:

- Это звучит очень великодушно. И разумно. Немало людей, знаешь ли, сочли бы тебя просто маленьким мальчиком.

- Да, это так, - подтвердил он. - Даже ма сказала что-то в том же духе, когда дед объявил ей, что обо всем договорился с кэпом. А обычно она... тоже разумная. Но Морган ей все уши прожужжал насчет того, что Шан на самом деле нам не родня - и к тому же лиадиец. Наверное, - заключил Горди, немного запыхавшись, - от такого кто угодно станет неразумным.

- Судя по твоим словам, это действительно так, - согласилась она с улыбкой. - А капитан тебе родственник?

Горди кивнул и пристегнул комм обратно к поясу.

- Ма Шана была сестрой деда. Так что мы родственники - Шан, и Вал Кон, и Нова, и Антора. Ну, то есть, - честно разъяснил он, - не Вал Кон. Он только с ними воспитывался. Но я тоже зову его кузеном. А он - кузен Шана, так что, наверное, мы все-таки родня. - Он ухмыльнулся Присцилле. - Так хотите объединиться? - снова спросил он.

Присцилла покачала головой.

- Думаю, я лучше просто поброжу здесь, приведу мысли в порядок, отдохну немного. Завтра мне помогать Кен Рику.

Горди засмеялся.

- Ну, тогда вам действительно лучше отдохнуть. Кен Рик неплохой дядька, но он любит заставить человека помучиться. И здорово умеет это делать. Вот что я вам скажу: мне возвращаться на шаттл в последний час по корабельному времени. Давайте полетим вместе, хорошо, госпожа Мендоса?

- Хорошо. - Она улыбнулась ему. - Можешь звать меня Присциллой. Все остальные уже зовут меня так.

- Кэп не зовет, - поправил ее Горди, уходя. - Но я буду. Пока, Присцилла.

- Пока... мистер Арбетнот.

Это вызвало новый взрыв смеха. Присцилла с улыбкой покачала головой и свернула на перекрестке налево, удаляясь от шума торговли.

По корабельному времени было немногим больше девятнадцати часов. Чувствуя себя превосходно, Присцилла вышла из общественного парка и лениво направилась по узкой аллее, которая заворачивала в сторону порта.

Большинство магазинов на улице были закрыты, но ее внимание привлекла ярко освещенная витрина, на которой были выставлены чрезвычайно замысловатые шахматы, вырезанные из белого и красного дерева и украшенные ограненными камнями. Она задержалась, рассматривая фигурки и мысленно сравнивая их с теми, которые она видела у капитана. Те фигуры были вырезаны из черного дерева и кости, но очень просто: это был набор для человека, который играет в шахматы, а не для любителя экзотики.

Присцилла пошла дальше. Следующая витрина под вывеской "Сокровища Тилы" была заполнена ослепительной коллекцией безделушек. Веер из резной слоновой кости лежал рядом с аляповатой диадемой с огнекамнями, золотая цепочка зеленоватого цвета была брошена на переплетенную книгу - возможно, ценную и явно старинную. Ваза из резного пластика соседствовала с тончайшим фарфором, знавшим лучшие времена.

Очарованная этим сочетанием красоты и безвкусицы, Присцилла подошла ближе к витрине, пытаясь подробнее разглядеть ее содержимое. Резная деревянная шкатулка со сломанными петлями, старинные очки с прозрачными стеклами... и при виде следующего предмета у нее перехватило дыхание. На стопке разномастных блюдец с цветочным узором ненадежно пристроился хрустальный триглант, которого художник сумел запечатлеть в момент задумчивости - крылья полураскрыты, хвост плотно обернут вокруг передних лап... Очаровательная фигурка - и ее собственная!

Ее собственная. И самая любимая из всего, что ей удалось увезти с собой с Синтии. Это она сама заказала хрустальную фигурку у художника, заплатила за нее заработанными своими руками Деньгами. Она сама сделала для нее устланную бархатом коробочку, в которой она так хорошо смотрелась.

Возможно, воровка решила, что коробочка ничего не стоит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора