Поэтому я без труда нашел в закрытом квартале магазин волшебных палочек, украшенный причудливой фигурой костлявой смерти, державшей огромную волшебную палочку на вытянутых руках.
Подбор волшебной палочки на Меркадо-де-Сонора радикально отличался от той же процедуры в Косом переулке. Помню, мистер Олливандер, перед тем, как продать мне палочку, измерил мою правую руку, записал мерки, приносил мне около десятка моделей, чтоб я попробовал, и лишь одиннадцатую посчитал «идеальной для меня».
Здесь же все было иначе.
— Мне бы волшебную палочку, — с порога сказал я.
Волшебник в свободных одеждах, покуривающий длинную трубку, лениво посмотрел на меня, не вставая с широкого кресла.
— Ну, выбирай, — пожал плечами он.
Выбирай? Серьезно? А как же «палочка выбирает волшебника?».
Палочки были везде. На витринах, на приколоченных к стенами полкам, парящие под потолком, не меньше пяти тысяч во всем магазине. Как, прикажете, выбрать мне мою ту самую палочку, тем более что моя предыдущая меня вполне устраивала.
И я принялся бродить по магазину, отмечая про себя, что палочки довольно неплохие. Не знаю, какие они в действии, но выглядели не хуже, чем в Косом переулке. Многие были украшены: то резные основания, то выкрашенные в разные цвета, то с вмонтированными драгоценными камнями, то даже покрытые золотом и серебром. Продавались так же специальные наборы по уходу за палочками, а так же красивые кожаные ножны для них и футляры.
На удивление выбрал я довольно быстро, меньше чем через двадцать минут. Сняв с полки волшебную палочку из темного дерева, тонкую, гибкую и с поблескивающим аметистом широком в основании, я протяну ее ленивому продавцу.
Волшебник выпустил дым изо рта и поднес палочку к глазам.
— Кипарис и зуб вампуса, — бросил он. — Хорошая палочка.
— Кого зуб?
На меня взглянули, как на идиота.
— Вампуса. Не знаешь, кто такой вампус?
Я пожал плечами.
— Ты явно не из Ильверморни, — констатировал волшебник. — Десять галлеонов.
Снова Ильверморни. Да что у них у всех тик на этой школе?
— Через терминал можно? — спросил я, спрятав палочку.
— Да, пожалуйста.
Ну вот, я снова полноценный волшебник с новой волшебной палочкой.
Походив по закрытому кварталу, который оказался не таким и большим — всего шесть магазинов, я вернулся на главный рынок. Вот там-то было весело: маглы разметали амулеты и сувениры, хитрые продавцы-волшебники за баснословные суммы втюхивали сущий бред, вроде старых треснувших метел, которые уже вряд ли взлетят в небо, карты таро, магические кристаллы, руны, самые обычные оловянные котлы, латунные весы, специи и даже зелья, совершенно не волнуясь о конспирации.
Особенно много туристов собирали лавки, торгующие символикой странного культа Санта Муэрте. Краем глаза я заметил ведьму за прилавком: лицо ее было густо разрисовано гримом на манер черепа, а гладкие темные волосы украшал венок из крупных алых роз. В магазин я не рискнул заходить, боясь быть проклятым и задавленным туристами.
А вот к придорожной лавке, точнее просто прилавку с телегой, позади которой располагался синий шатер, я все же подошел. За прилавком, полупустым, стояла симпатичная молодая мулатка, волосы которой были скрыты за объемным ярко-лиловым тюрбаном, украшенным позвякивающими цепочками.
Сфотографировавшись с группой туристов, мулатка махнула им вслед, а я подошел к прилавку и увидел на нем корзину, в которой грудой лежали довольно уродливые тряпичные куклы.
— Руками не трогать! — прикрикнула мулатка, когда я потянулся к кукле.
Подняв на нее взгляд, я увидел, что ее большие глаза были застланы белой пеленой, отчего на фоне ее смуглой кожи казались сияющими.
— Не трогаю, — протянул я.
Слепая мулатка наклонилась ко мне, позвякивая тяжелыми серьгами.
— Купи куклу, парень, — улыбнулась она. — Купи, не пожалеешь.
Я снова взглянул на уродливую куклу. Слепая, «увидев», что я заинтересовался, с готовностью достала из телеги футляр и, открыв его, продемонстрировала мне целый арсенал игл разных размеров.
— Вуду? — нахмурился я.
— Купи куклу, — повторила мулатка. — Поддержи нашу школу магии.
— У Ильверморни так все плохо с финансами, что ее студенты торгуют в Мексике куклами вуду?
Мулатка звонко рассмеялась.
— В Ильверморни учится только чистокровная исконно-американская элита, — фыркнула она с пренебрежением. Тут-то я понял, откуда у всех такая нелюбовь к этой школе магии. — Нам туда не попасть никак. Раньше — может быть, а сейчас граница закрыта.
— А вы лезьте через стену на границе, — кивнул я.
— Так и делаем, — хмыкнула мулатка. — Так что, возьмешь куклу?
Но мне было интересно.
— У вас в Мексике есть школа магии? — допытывался я.
— Волшебники, которым посчастливилось давным-давно попасть в Ильверморни, и их потомки учат нас кто чему.
— И чему же? — Я слабо представлял учебный процесс без организации, но четко представил себе, как волшебник в какой-нибудь латиноамериканской деревне учит небольшую группку детей-волшебников где-нибудь в сарае.
— Ну да, примерно так, — кивнула моим мыслям мулатка. — Сеньора Лаво учит нас в шатре, но в сараях тоже часто учат.
— Ты легилимент? — ужаснулся я.
— Что? — нахмурилась мулатка.
— Ты читаешь мысли! Про сарай.
Слепая растянула полные губы в усмешке.
— Я жрица культа вуду, я еще не такое умею, это тебе не ваши пафосные взмахи палочкой. Поэтому, купи куклу, поддержи школу магии.
Но я покачал головой.
— Без обид, латинос, но я не верю в вуду. Я из Хогвартса, там другие фишки, половину из которых ты просто не выговоришь.
Молодая жрица вытащила из телеги потрепанную куклу и, быстро выдернув у меня волос, сунула его в пришитый к кукле карманчик и, не успел я и рта раскрыть, как шустро проткнула тряпичную руку куклы длинной иглой.
Я вскрикнул от боли и обхватил рукой запястье. Из центра ладони на землю хлестала кровь.
— Ткнуть тебя еще куда-нибудь? — сладко спросила жрица, повертев новой иглой в районе паховой области куклы.
— Я уверовал в вуду, о великая жрица, — панически воскликнул я. — Перестань!
На мой крик подоспела подмога. Из шатра, звякнув шторкой из монеток, выглянула рослая чернокожая женщина, в алых одеждах и не меньше чем с двумя десятками цепочек и ожерелий на длинной шее.
— Палома! — рявкнула женщина. — Ты опять пытаешь покупателей?!
— Нет, сеньора Лаво, — соврала мулатка.
Слепая жрица тут же вытащил иголку, и я почувствовал облегчение. Кровь тут же остановилась, а на ладони не осталось и ссадины.
Туристы, восприняв магию вуду за очередной фокус, а меня — явно за актера, зааплодировали.
— Зайди внутрь, — шепнула темнокожая женщина, встав за прилавок.
Палома послушно зашагала к шатру, нарочно минуя меня.
— Приходи к нам ночью, — шепнула она. — Я тебе еще не такую магию вуду покажу.
Треснув ученицу своей шалью пониже спины, сеньора Лаво оперлась на прилавок и наклонилась ко мне.
— Не злись, англичанин, — сладко произнесла она. Пахло от ведьмы шафраном и куреньями. — В нашем шатре нет мужчин, не воспринимай ее приставания.
Четыре девушки, во главе со слепой Паломой, выглядывали из шатра, внимательно изучая меня взглядами.
— Да вы боги маркетинга, — потерев ладонь, сказал я. — Но куклу куплю, похвалите ученицу за талант продавца.
Сеньора Лаво лучезарно улыбнулась и подвинула ко мне корзину.
— Выбирай.
Пока я рылся в корзине, выбирая себе куклу (хотя, они все были одинаково уродливыми), теплая рука ведьмы дотронулась до моей щеки.
— Да ты играл с самой смертью, юный кровопьющий англичанин, — шепнула мне сеньора Лаво. — Тебе не место здесь, поезжай обратно.
Я вздрогнул.
— Тебя ждут потери, обман и предательство, если будешь верить этому человеку, — проговорила ведьма. — Поезжай домой, твое место рядом с белобрысым.
Никогда особо не доверяя предсказаниям, даже подробным и настоящим, я отнял руку сеньоры Лаво от своей щеки.