Lexie Greenstwater - Ученик афериста стр 75.

Шрифт
Фон

Поэтому я без труда нашел в закрытом квартале магазин волшебных палочек, украшенный причудливой фигурой костлявой смерти, державшей огромную волшебную палочку на вытянутых руках.

Подбор волшебной палочки на Меркадо-де-Сонора радикально отличался от той же процедуры в Косом переулке. Помню, мистер Олливандер, перед тем, как продать мне палочку, измерил мою правую руку, записал мерки, приносил мне около десятка моделей, чтоб я попробовал, и лишь одиннадцатую посчитал «идеальной для меня».

Здесь же все было иначе.

— Мне бы волшебную палочку, — с порога сказал я.

Волшебник в свободных одеждах, покуривающий длинную трубку, лениво посмотрел на меня, не вставая с широкого кресла.

— Ну, выбирай, — пожал плечами он.

Выбирай? Серьезно? А как же «палочка выбирает волшебника?».

Палочки были везде. На витринах, на приколоченных к стенами полкам, парящие под потолком, не меньше пяти тысяч во всем магазине. Как, прикажете, выбрать мне мою ту самую палочку, тем более что моя предыдущая меня вполне устраивала.

И я принялся бродить по магазину, отмечая про себя, что палочки довольно неплохие. Не знаю, какие они в действии, но выглядели не хуже, чем в Косом переулке. Многие были украшены: то резные основания, то выкрашенные в разные цвета, то с вмонтированными драгоценными камнями, то даже покрытые золотом и серебром. Продавались так же специальные наборы по уходу за палочками, а так же красивые кожаные ножны для них и футляры.

На удивление выбрал я довольно быстро, меньше чем через двадцать минут. Сняв с полки волшебную палочку из темного дерева, тонкую, гибкую и с поблескивающим аметистом широком в основании, я протяну ее ленивому продавцу.

Волшебник выпустил дым изо рта и поднес палочку к глазам.

— Кипарис и зуб вампуса, — бросил он. — Хорошая палочка.

— Кого зуб?

На меня взглянули, как на идиота.

— Вампуса. Не знаешь, кто такой вампус?

Я пожал плечами.

— Ты явно не из Ильверморни, — констатировал волшебник. — Десять галлеонов.

Снова Ильверморни. Да что у них у всех тик на этой школе?

— Через терминал можно? — спросил я, спрятав палочку.

— Да, пожалуйста.

Ну вот, я снова полноценный волшебник с новой волшебной палочкой.

Походив по закрытому кварталу, который оказался не таким и большим — всего шесть магазинов, я вернулся на главный рынок. Вот там-то было весело: маглы разметали амулеты и сувениры, хитрые продавцы-волшебники за баснословные суммы втюхивали сущий бред, вроде старых треснувших метел, которые уже вряд ли взлетят в небо, карты таро, магические кристаллы, руны, самые обычные оловянные котлы, латунные весы, специи и даже зелья, совершенно не волнуясь о конспирации.

Особенно много туристов собирали лавки, торгующие символикой странного культа Санта Муэрте. Краем глаза я заметил ведьму за прилавком: лицо ее было густо разрисовано гримом на манер черепа, а гладкие темные волосы украшал венок из крупных алых роз. В магазин я не рискнул заходить, боясь быть проклятым и задавленным туристами.

А вот к придорожной лавке, точнее просто прилавку с телегой, позади которой располагался синий шатер, я все же подошел. За прилавком, полупустым, стояла симпатичная молодая мулатка, волосы которой были скрыты за объемным ярко-лиловым тюрбаном, украшенным позвякивающими цепочками.

Сфотографировавшись с группой туристов, мулатка махнула им вслед, а я подошел к прилавку и увидел на нем корзину, в которой грудой лежали довольно уродливые тряпичные куклы.

— Руками не трогать! — прикрикнула мулатка, когда я потянулся к кукле.

Подняв на нее взгляд, я увидел, что ее большие глаза были застланы белой пеленой, отчего на фоне ее смуглой кожи казались сияющими.

— Не трогаю, — протянул я.

Слепая мулатка наклонилась ко мне, позвякивая тяжелыми серьгами.

— Купи куклу, парень, — улыбнулась она. — Купи, не пожалеешь.

Я снова взглянул на уродливую куклу. Слепая, «увидев», что я заинтересовался, с готовностью достала из телеги футляр и, открыв его, продемонстрировала мне целый арсенал игл разных размеров.

— Вуду? — нахмурился я.

— Купи куклу, — повторила мулатка. — Поддержи нашу школу магии.

— У Ильверморни так все плохо с финансами, что ее студенты торгуют в Мексике куклами вуду?

Мулатка звонко рассмеялась.

— В Ильверморни учится только чистокровная исконно-американская элита, — фыркнула она с пренебрежением. Тут-то я понял, откуда у всех такая нелюбовь к этой школе магии. — Нам туда не попасть никак. Раньше — может быть, а сейчас граница закрыта.

— А вы лезьте через стену на границе, — кивнул я.

— Так и делаем, — хмыкнула мулатка. — Так что, возьмешь куклу?

Но мне было интересно.

— У вас в Мексике есть школа магии? — допытывался я.

— Волшебники, которым посчастливилось давным-давно попасть в Ильверморни, и их потомки учат нас кто чему.

— И чему же? — Я слабо представлял учебный процесс без организации, но четко представил себе, как волшебник в какой-нибудь латиноамериканской деревне учит небольшую группку детей-волшебников где-нибудь в сарае.

— Ну да, примерно так, — кивнула моим мыслям мулатка. — Сеньора Лаво учит нас в шатре, но в сараях тоже часто учат.

— Ты легилимент? — ужаснулся я.

— Что? — нахмурилась мулатка.

— Ты читаешь мысли! Про сарай.

Слепая растянула полные губы в усмешке.

— Я жрица культа вуду, я еще не такое умею, это тебе не ваши пафосные взмахи палочкой. Поэтому, купи куклу, поддержи школу магии.

Но я покачал головой.

— Без обид, латинос, но я не верю в вуду. Я из Хогвартса, там другие фишки, половину из которых ты просто не выговоришь.

Молодая жрица вытащила из телеги потрепанную куклу и, быстро выдернув у меня волос, сунула его в пришитый к кукле карманчик и, не успел я и рта раскрыть, как шустро проткнула тряпичную руку куклы длинной иглой.

Я вскрикнул от боли и обхватил рукой запястье. Из центра ладони на землю хлестала кровь.

— Ткнуть тебя еще куда-нибудь? — сладко спросила жрица, повертев новой иглой в районе паховой области куклы.

— Я уверовал в вуду, о великая жрица, — панически воскликнул я. — Перестань!

На мой крик подоспела подмога. Из шатра, звякнув шторкой из монеток, выглянула рослая чернокожая женщина, в алых одеждах и не меньше чем с двумя десятками цепочек и ожерелий на длинной шее.

— Палома! — рявкнула женщина. — Ты опять пытаешь покупателей?!

— Нет, сеньора Лаво, — соврала мулатка.

Слепая жрица тут же вытащил иголку, и я почувствовал облегчение. Кровь тут же остановилась, а на ладони не осталось и ссадины.

Туристы, восприняв магию вуду за очередной фокус, а меня — явно за актера, зааплодировали.

— Зайди внутрь, — шепнула темнокожая женщина, встав за прилавок.

Палома послушно зашагала к шатру, нарочно минуя меня.

— Приходи к нам ночью, — шепнула она. — Я тебе еще не такую магию вуду покажу.

Треснув ученицу своей шалью пониже спины, сеньора Лаво оперлась на прилавок и наклонилась ко мне.

— Не злись, англичанин, — сладко произнесла она. Пахло от ведьмы шафраном и куреньями. — В нашем шатре нет мужчин, не воспринимай ее приставания.

Четыре девушки, во главе со слепой Паломой, выглядывали из шатра, внимательно изучая меня взглядами.

— Да вы боги маркетинга, — потерев ладонь, сказал я. — Но куклу куплю, похвалите ученицу за талант продавца.

Сеньора Лаво лучезарно улыбнулась и подвинула ко мне корзину.

— Выбирай.

Пока я рылся в корзине, выбирая себе куклу (хотя, они все были одинаково уродливыми), теплая рука ведьмы дотронулась до моей щеки.

— Да ты играл с самой смертью, юный кровопьющий англичанин, — шепнула мне сеньора Лаво. — Тебе не место здесь, поезжай обратно.

Я вздрогнул.

— Тебя ждут потери, обман и предательство, если будешь верить этому человеку, — проговорила ведьма. — Поезжай домой, твое место рядом с белобрысым.

Никогда особо не доверяя предсказаниям, даже подробным и настоящим, я отнял руку сеньоры Лаво от своей щеки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке