Сейчас она была похожа на Эсмеральду, которая смело выступила против матери Билли, чем вызвала его удивление и гордость.
Желая избежать дальнейших, столь же опасных признаний, герцог решил подвести итоги и положить конец этому неприятному разговору.
— Соблазненная, принужденная или изнасилованная… как это ни назвать, произошло худшее — наша Эсмеральда скомпрометирована! И остается только обсудить, что нам следует предпринять. — Он обнял хрупкие плечи внучки и пытливо заглянул ей в глаза. — Мое искреннее желание заключается в том, чтобы ты вернулась с нами в Лондон и заняла подобающее тебе место в лоне любящей тебя семьи. Но если ты хочешь, дорогая, я заставлю этого негодяя жениться на тебе, — добавил он с отвращением.
В глазах Эсмеральды сверкнула радостная надежда, но тут же уступила место оскорбленной гордости, которая помешала ей прошлой ночью принять неловкое предложение Билли.
— Я предоставлю решить это мистеру Дарлингу. Я никогда не унижусь до того, чтобы вынудить его на женитьбу, которой он не желает, — высокомерно произнесла она.
Билли заметил мимолетную надежду, сверкнувшую в ее прекрасных глазах, надменную складку нежных губ. Он отвернулся и закрыл глаза.
Еще недавно Билли называл ее своей «герцогиней» с легкой иронией. Но Эсмеральда и в самом деле была герцогиней. Она заслуживала жизни в роскошном доме, где у нее будет множество слуг, готовых повиноваться безмолвному мановению ее лилейной руки. Она заслуживала того, чтобы наконец насладиться заботой и любовью родственников, о чем так долго мечтала. Черт побери, она, безусловно, заслуживала больше, чем стать женой такого жалкого человека, как Билли Дарлинг.
Билли тяжело вздохнул и заставил себя повернуться к ней лицом. Если уж он разбил ей сердце, то должен, по крайней мере, найти в себе силы смотреть ей прямо в глаза. Он вспомнил своего беспутного брата Джаспера, его грубые, развязные манеры и усмехнулся.
— Это очень великодушно с вашей стороны, милочка. Ведь чаще всего женщины не понимают, как дорога для мужчины его свобода.
По ее ясному лбу пробежала тень.
— Ваша свобода? Я не понимаю.
— Ну, не надо притворяться, милочка, — небрежно сказал Билли, весело подмигнув ей. — Мы провели вместе прекрасную ночь, но это вовсе не причина, чтобы терять голову и на всю жизнь связывать наши судьбы.
Глубоко потрясенная, Эсмеральда нерешительно шагнула к нему.
— Почему ты это делаешь? — беспомощно прошептала она. — Ты называл меня «миссис Дар-линг». Ты говорил, что хочешь жениться на мне… что любишь меня!
Если бы Эсмеральда обернулась и увидела испуганное лицо Макгира, она догадалась бы, что Билли блефует. Но она только в ужасе отпрянула от него. Зато Анна внимательно смотрела на шерифа, обняв племянницу.
— Есть одно обстоятельство, которое мы не рассматривали, — спокойно заметила Анна. — А что, если будет ребенок?
Герцог побагровел от негодования. Рука Эсмеральды инстинктивно потянулась к животу.
— Не будет, я позаботился об этом, — серьезно заявил Билли.
Он намеренно остановил себя перед последним взрывом страсти на тот случай, если Эсмеральда раздумает выходить за него замуж.
— Что ж, спасибо и за это! — воскликнул герцог с облегчением и вытер вспотевшую лысину белоснежным платком с вышитой монограммой, не замечая смертельной бледности внучки.
На побелевшем лице Эсмеральды глаза сверкали, как угольки. В них было столько ярости, что, если бы в руках у нее оказалось оружие, Билли не сомневался, она бы выстрелила.
Девушка высвободилась из объятий Анны и приблизилась к решетке, обдав его таким знакомым и сладостным запахом персика, что он чуть не заплакал.
Презрительная усмешка исказила ее прекрасные губы.
— Я не могу не поделиться с вами тем облегчением, которое я чувствую, мистер Дарлинг.