— Мне все равно, что я обещала! Вы не имеете пра…
— Т-с-с! — Он приложил палец к ее губам, прервав ее на полуслове.
В наступившей напряженной тишине стал слышен тяжелый топот. По каньону мчались его братья. Билли с сожалением посмотрел на девушку.
— Если вы не может молчать, прелесть моя, боюсь, мне придется принять строгие меры.
— Но я…
Быстро выхватив торчавший из кармана ее баски кружевной платочек, Билли затолкал его в рот Эсмеральде, после чего замотал нижнюю часть ее лица сдернутым с себя шейным платком.
— Потом вы поблагодарите меня за это, — прошептал он, завязывая узел на затылке девушки.
Вне себя от злости, Эсмеральда могла только возмущенно топнуть ногой и издать приглушенный крик.
Билли довольно улыбнулся:
— Вот так, мой ангел, отлично. Так и притворяйтесь, что ненавидите меня.
— А я и в шамом деле ваш ненавижу! — прошипела Эсмеральда через платок.
Топот бегущих ног приближался, и Билли придирчиво осмотрел девушку.
— Что ж, вы достаточно раскраснелись, чтобы поверить в вашу ненависть ко мне, но для полноты картины нам нужно кое-что добавить.
Он снял с нее злосчастный капор и небрежно отбросил его в сторону. Вынул все шпильки из ее пышных волос, и они свободно рассыпались по плечам. Наконец, после секундного колебания, он принялся быстро расстегивать пуговки на высоком воротничке ее баски. И без того оскорбленная насилием над собой, Эсмеральда испытала дополнительное потрясение — видимо, этот человек слишком хорошо знал тайны женского туалета, если так ловко справлялся со всеми этими застежками.
Вдруг он нечаянно коснулся ее обнаженной груди и вздрогнул — на ней не было ни лифа, ни корсета. В широко распахнутых глазах Эсмеральды промелькнуло торжество, длинные ресницы затрепетали. Их глаза встретились, и оба замерли, с волнением прислушиваясь к биению своих сердец.
— Какого черта ты прячешься, Билли? Не рад нас видеть, что ли?
Билли вздрогнул от неожиданности и стал лихорадочно застегивать высокий воротничок Эсмеральды.
— Необходимо, чтобы вы выглядели пленницей, а не пленительной, — бормотал он, застегивая последний крючок под подбородком девушки. — И постарайтесь выглядеть напуганной! — приказал он, наклонившись к ее уху.
Уже в следующий момент шумная толпа оттеснила ее от Билли. Мужчины с криками хлопали его по спине, кто-то визжал фальцетом, один из них безрассудно палил в воздух. Эсмеральду обдало сильными парами виски.
Обступив Билли плотным кружком, они совершенно не обращали на нее внимания, и Эсмеральда принялась рассматривать родственников Билли.
Один из них выделялся поистине гигантским телосложением. Он был на голову выше Билли и, судя по густой седине на висках, являлся старшим братом.
С размаху хлопнув Билли по спине могучей лапой, отчего тот невольно пошатнулся, великан заревел густым басом:
— Я так и знал, что это ты! Никто, кроме моего маленького братишки, не смог бы сделать такого выстрела!
Билли, казалось, задыхался в его объятиях. Наконец ему удалось вырваться.
— Черт, Вирджил, ты ограбил столько почтовых карет! Мог бы потратить несколько монет на баню и стрижку! — сказал он с отвращением.
Вирджил запрокинул мохнатую голову и разразился хохотом. Его белоснежные зубы сверкали сквозь рыжую бороду в волчьем оскале. Эсмеральда вынуждена была признать, что в этом человеке была какая-то дикая, первобытная красота.
— Билли, ты же знаешь, что в нашей семье только Джаспер заботится о своей внешности. Он выливает на себя столько сиреневой воды, что пахнет, как дешевая проститутка!
— Лучше пахнуть как проститутка, чем как свинья! — презрительно возразил другой верзила, вероятно, Джаспер.
Вирджил двинул ему в грудь кулачищем, на что тот немедленно ответил таким же резким ударом.