Джорджетт Хейер - Тайное дело стр 15.

Шрифт
Фон

Мы так мчимся, что все могут подумать, будто мы торопимся в Гретну-Грин. Мы здорово посмеялись… И эта мысль заставила нас не уступать вам дорогу.

– Я должен объяснить, сэр, что она моя сестра, – вмешался юноша, желающий пролить свет на темные места. – Видите ли, она была в пансионе.

– Да, но мама разрешила мне вернуться раньше остальных, чтобы Джек мог отвезти меня домой. Правда, здорово? – в восторге воскликнула сестра юноши. – Ведь Джек мой любимый брат, как Нед у Сеси!

Его светлость настолько поразил этот сбивчивый рассказ и то обстоятельство, что он гнался за двумя незнакомыми людьми, что он смог только пробурчать что-то невразумительное Мисс Тресильян, которая с живым интересом и не без удовольствия наблюдала за этой сценой, закусила нижнюю губу, чтобы не расхохотаться.

Юного джентльмена немного рассердило вмешательство в разговор сестры. Он нахмурился и с мужественным видом принялся объяснять свое поведение.

– Все дело в том, сэр, что мне всегда хотелось промчаться на четверке по пустой, конечно, дороге. До дома ехать нам еще больше двадцати миль, и мой отец… О, я должен был сразу сказать вам, что отец – сэр Джон Холлоуэй и что мы живем около Грантхэма! Ну так вот… мы с сестрой подшучивали друг над другом, что мы пара беглецов, когда вы затрубили в рог, чтобы мы вас пропустили! Я велел форейторам увеличить скорость, ну чтобы… пошутить! Но, конечно, мне не следовало этого делать, – торопливо добавил юноша. – И я собирался быстро пропустить вас. Только… когда вы пустились в такую волнительную погоню… и когда я увидел, что вы хотите попытаться… я прошу вашего прощения, сэр, но я не упустил бы такой возможности ни за что на свете! Вы гнали просто потрясающе!

– Понятно! – вновь буркнул его светлость, обретя дар речи. – Когда в следующий раз вам захочется прокатиться с ветерком, не делайте это во взятом напрокат фаэтоне и не берите с собой сестру!.. Скажите, вы едете из Лондона?

– О нет! Из Оксфорда, сэр. Одна старая дева из школы-интерната привезла Беллу в Оксфорд из Бата… О, я должен вам сообщить, что учусь в Модлине [5] .

– Вот как? Если вы хотите добраться до дома засветло, вам лучше немедленно отправляться в дорогу! Счастливого пути!

– Спасибо! – со вздохом облегчения поблагодарил юный мистер Холлоуэй. – Я вам чрезвычайно благодарен за то, что вы не… О, только вы поезжайте первым, сэр.

– Нет, я буду только сдерживать вас! Я не собираюсь, как вы, гнать лошадей на бешеной скорости.

От всей души посмеявшись над этой шуткой, мистер Холлоуэй пылко пожал руку его светлости и забрался в экипаж. Фаэтон тронулся в путь, так как мисс Тресильян к тому времени развернула экипаж лорда Ивера и поставила его на обочину дороги.

Хмурый милорд подошел к своему экипажу и, заметив веселье мисс Тресильян, сердито посмотрел на нее.

– О, только не смотрите на меня так, Ивер! – взмолилась Элинор, вытирая слезы. – Если бы вы только могли видеть свое лицо…

– Славная же из вас помощница! – шутливо заметил он с неохотной улыбкой. – Вам легко смеяться, моя девочка, но где черт побери, эти противные дети?

– Я же говорила, что мы напрасно бросились в погоню на север! Неужели мы все время преследовали именно эту очаровательную пару?

– Конечно, нет! Разве вы не слышали, как парень сказал, будто они едут из Оксфорда? Они могли выехать на нашу дорогу только за Стамфордом. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что когда мы въехали в Стамфорд, мы буквально в затылок дышали нашим беглецам.

Эти слова вернули мисс Тресильян на землю, и она в ужасе воскликнула:

– Вы хотите сказать, что они по-прежнему едут впереди нас?

– Нет, не хочу! – решительно произнес лорд Ивер. – Их не видели ни на одной заставе после Стамфорда, и все это время мы гнались за Холлоуэями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора