Холт Виктория - Тень рыси стр 22.

Шрифт
Фон

Он вошел в сопровождении своих управляющих, и я разозлилась на себя, что так же, как остальные, почувствовала трепет при его появлении. Линкса сопровождали Джэкоб Джаггер и еще один человек, который, как я догадалась, и был Уильям Гарднер. Он оглядел присутствующих и кивнул. Затем сказал:

— Где Джессика? Еще не пришла? Хорошо, начнем без нее.

Стирлинг сел справа от него. Меня, к моему удивлению, посадили слева. Аделаида села рядом со Стирлингом, а стул около меня пустовал. Как я поняла, это было место опаздывающей Джессики. Двое других заняли свои места чуть дальше. Лакей принес суп, горячий и душистый, но я была так взволнована, что даже не почувствовала вкуса. Разговор вел Линкс — Рысь — я не могла называть его иначе. Мне показалось, что каждый высказывался только тогда, когда к нему обращался Линкс. Тот расспрашивал Стерлинга о его поездке, об Англии и с интересом слушал сына.

— А как прошло твое путешествие по морю? — поинтересовался он.

— Иногда немного штормило. Особенно, когда мы плыли вдоль берегов Африки. Некоторым пассажирам было не до нее.

— А как Нора? Ей понравилось? Он продолжал смотреть на Стерлинга, но я быстро вмешалась:

— Стерлинг, скажи отцу, что качка на меня не подействовала.

Мне показалось, что в глазах Линкса зажглись насмешливые огоньки.

— Значит, она неплохой моряк, да?

— Это, действительно, так.

— Что ж, будет легче привыкать к нашей бурной жизни. Как ты думаешь, ей это удастся?

— Думаю, да, — сказал Стерлинг, улыбаясь мне.

— Она умеет ездить верхом? Здесь ей это понадобится.

— Дома я ездила верхом, — сказала я. — Так что и здесь могу.

Он наконец-то обратил свой взор на меня.

— Здесь намного сложней ездить верхом, — сказал Линкс. — По многим причинам. Ты увидишь разницу.

Я чувствовала себя победительницей из-за того, что заставила его отказаться от этой оскорбительной манеры говорить через мою голову. По крайней мере, последнее замечание было адресовано непосредственно мне.

— Придется приспособиться, — сказала я.

— Да, придется. Стерлинг, не давай ей слишком резвую лошадь.

— Конечно, я понимаю.

— Она приехала сюда не для того, чтобы погибнуть раньше времени.

— Вы зря так беспокоитесь, — сказала я. — Я в состоянии о себе позаботиться.

— Ну что ж, это сильно облегчает нашу задачу. Затем он принялся беседовать с управляющим о руднике. Причем Линкс проявлял живейший интерес ко всему, что связано с добычей золота.

Во время разговора отворилась дверь, и на стул возле меня проскользнула женщина.

— Мы уж думали, не случилось ли чего, Джессика, — сказала Аделаида. — Это Нора.

— Рады видеть вас в Уайтледиз.

Голос у нее был тихий и хриплый. Она была очень худа, и, похоже, одевалась в спешке. Кружевная косынка на плечах казалась не очень свежей, а одна пуговица платья болталась на нитке. У нее были густые, с сильной проседью волосы, однако, довольно неряшливо причесанные. Больше всего меня поразило странное, какое-то потерянное выражение ее глаз.

— Ты не слышала гонга? — спросила Аделаида. Джессика покачала головой, она все еще продолжала смотреть на меня. Я улыбнулась ей, стараясь приободрить. Казалось, она нуждается в поддержке.

— Надеюсь, вы быстро привыкнете к нашей жизни, — сказала Джессика.

— Да, надеюсь.

— Вы привезли с собой одежду? Здесь трудно что-нибудь купить.

Я ответила, что привезла.

— Ваши вещи у вас в комнате, — сказала она. — Их только что отнесли наверх.

Линкс, которого раздражала эта банальная болтовня, громко говорил о руднике и об имении. Я обратила внимание на равнодушный и слегка презрительный взгляд, который Линкс бросил на Джессику. Она тоже это заметила, но ее реакция озадачила меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора