Уилсон Роберт Чарльз - Компания чужаков стр 24.

Шрифт
Фон

Твой отец был безукоризненно честным человеком, неспособным что‑то скрывать и умалчивать. Его сестра дополнила его рассказ кое‑какими деталями.

– Но ты стала его женой, всю жизнь прожила с ним… Нет, этого я делать не стану!

– Сделаешь, Карл. Сделаешь. Раз он этого хотел, я принимаю его волю. Ты представь себе это так: твой отец любил идею, вернее, идеал, не тронутый, не оскверненный грязью повседневной жизни. Самая чистая любовь, какая только бывает на земле. Совершенство, – недоумевающе пожала она плечами. – После всего, через что прошел твой отец, как же не дать ему упокоиться рядом с его идеалом, с той мечтой о покое и мире, каких он не имел в этой жизни.

Похороны состоялись три дня спустя. Людей пришло немного, друзья отца по большей части воевали, кто на одном фронте, кто на другом. Фрау Фосс пригласила всех на чай к себе домой, и среди тех, кто принял ее приглашение, оказался майор Гислер. После чая Карл отвел его в кабинет отца, чтобы поговорить наедине.

Фосс попытался передать майору содержание отцовского письма, но Гислер жестом остановил его, прошел к телефону, проследил шнур до розетки и выдернул вилку. После этого майор уселся в то самое кожаное кресло у окна и сложил руки на груди. Фосс сказал, что хочет серьезно поговорить с ним. Гислер не отвечал, он поднес палец ко рту и задумчиво грыз костяшку. За исключением суставов пальцев все его тело, кажется, было покрыто густой порослью волос. Темный, грозный, нависал он в кресле, широкие черные брови сошлись на переносице. Большой рот с полными губами казался неожиданно чувственным, а щеки, чисто выбритые с утра, уже заметала щетина.

– Я понимаю, вам нужно навести обо мне справки прежде, чем мы сможем поговорить, – продолжал Фосс.

– Мы уже навели справки, – перебил его Гислер.

Фосс призадумался:

– В Растенбурге?

– Нам известна, к примеру, ваша реакция на смерть рейхсминистра Тодта, – сказал Гислер. – Известно, как вы были… разочарованы бессмысленной гибелью людей под Сталинградом. К тому же ваша родословная…

Нахмурившись, Фосс приводил мысли в порядок.

– Кто же? Вебер?

Гислер на миг распахнул ладонь и снова сплел пальцы.

– Вебер исчез, – вспомнил Фосс. – Что с ним произошло?

– Мы не знали, что он – гомосексуалист. Есть такие вещи, о которых не узнаешь заранее, как глубоко ни копай.

– И где же он теперь?

– Вебер навлек на себя серьезные неприятности. Очень серьезные, – подчеркнул Гислер. – Он вел себя безответственно в таком месте, где ищут – и находят – козлов отпущения.

– Такая обстановка… он не выдержал…

– Мог бы удовольствоваться шнапсом.

– Почем вы знаете, что я не гомосексуалист?

Гислер пристально посмотрел на него, чувственный рот на этот раз показался Фоссу довольно‑таки хищным.

– Вебер! – ответил наконец майор таким тоном, как если бы предпочитал получать свои сведения из более надежного источника.

– Ну да, кому и знать, как не ему, хотя – поди разберись. Женщин в Растенбурге мало, а те, что есть… – Фосс прервался, сбитый с толку неожиданным направлением беседы. Меньше всего он хотел копаться в грязном белье. Он приготовился идти на подвиг, а они тут обсуждают сексуальные пристрастия.

Гислеру такого ответа было достаточно, и он тоже не настаивал на продолжении беседы. Майор сообщил Фоссу адрес виллы в Гатове, назначил встречу на следующий день и поднялся. Мужчины пожали друг другу руки, и Гислер задержал его ладонь в своей. На миг Фоссу почудилось, что то была окончательная проверка на гомосексуальность, но нет, то было братское рукопожатие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Спин
5.6К 96